|
白色的煙霧pe̍h-sik ê ian-bū |
|
陣陣浮上天tsūn-tsūn phû tsiūnn-thinn |
|
美麗天星閃閃爍bí-lē thinn-tshinn siám-siám-sih |
|
百花含情帶意pah-hue hâm-tsîng tài-ì |
|
初戀恩愛情義tshoo-luân un-ài tsîng-gī |
|
因何來分離in-hô lâi hun-lî |
|
「ギター」彈出哀愁gì-tà tuânn tshut ai-tshiû |
|
溫泉鄉歌詩un-tsuânn-hiong kua-si |
|
命運的安排miā-ūn ê an-pâi |
|
鴛鴦分東西uan-iunn hun tang-sai |
|
海角天涯訴悲哀hái-kak thian-gâi sòo pi-ai |
|
日夜望伊回來ji̍t-iā bāng i huê-lâi |
|
殘忍愛神阻礙tsân-jím ài-sîn tsóo-gāi |
|
情海起風颱tsîng-hái khí hong-thai |
|
「ギター」伴阮流出gì-tà phuānn gún lâu tshut |
|
純情的目屎sûn-tsîng ê ba̍k-sái |
|
純情的情絲sûn-tsîng ê tsîng-si |
|
已經斷了離í-king tuān liáu-lī |
|
悽涼東風冷爍爍tshi-liâng tang-hong líng-sih-sih |
|
孤單啥人掛意koo-tuann siánn-lâng kuà-ì |
|
山盟海誓情義san-bîng-hái-sè tsîng-gī |
|
因何也分離in-hô iā hun-lī |
|
「ギター」彈出哀愁gì-tà tuânn tshut ai-tshiû |
|
溫泉鄉歌詩un-tsuânn-hiong kua-si |