|
有一種新的感覺ū tsi̍t-tsióng sin ê kám-kak |
|
雄雄佇我的心肝底hiông-hiông tī guá ê sim-kuann-té |
|
煽動我規身軀siàn-tōng guá kui sin-khu |
|
害我一直想欲飛hāi guá it-ti̍t siūnn-beh pue |
|
飛去天頂pue khì thinn-tíng |
|
予我啥物代誌攏毋免做hōo guá siánn-mih tāi-tsì lóng m̄-bián tsuè |
|
飛去彼爿pue khì hit-pîng |
|
和我的愛人仔來相會hām guá ê ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
有一種新的感覺ū tsi̍t-tsióng sin ê kám-kak |
|
雄雄佇我的心肝底hiông-hiông tī guá ê sim-kuann-té |
|
伊叫我啥物代誌攏免插遐濟i kiò guá siánn-mih tāi-tsì lóng bián tshap hiah tsē |
|
橫直人生本來就是真歹控制huînn-ti̍t jîn-sing pún-lâi tō-sī tsin pháinn khòng-tsè |
|
規氣飛去和我的愛人仔來相會kui-khì pue khì hām guá ê ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
規身軀若攏總縛咧kui sin-khu ná lóng-tsóng pa̍k--leh |
|
規个頭殼若咧冤家kui-ê thâu-khak ná teh uan-ke |
|
心內的氣攏喘袂過sim-lāi ê khuì lóng tshuán buē kuè |
|
只為只為你你一个tsí uī, tsí uī lí lí tsi̍t-ê |
|
規身軀若攏總縛咧kui sin-khu ná lóng-tsóng pa̍k--leh |
|
規个頭殼若咧冤家kui-ê thâu-khak ná teh uan-ke |
|
心肝內干焦想會飛sim-kuann-lāi kan-na siūnn ē pue |
|
欲佮你做伙beh kah lí tsuè-hué |
|
有一種新的感覺ū tsi̍t-tsióng sin ê kám-kak |
|
雄雄佇我的心肝底hiông-hiông tī guá ê sim-kuann-té |
|
伊叫我啥物代誌攏免插遐濟i kiò guá siánn-mih tāi-tsì lóng bián tshap hiah tsē |
|
橫直人生本來就是真歹控制huînn-ti̍t jîn-sing pún-lâi tō-sī tsin pháinn khòng-tsè |
|
規氣飛去和我的愛人仔來相會kui-khì pue khì hām guá ê ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
無人會當了解阮的心聲bô-lâng ē-tàng liáu-kái gún ê sim-siann |
|
毋是欲出世就欲來做歹囝m̄-sī beh tshut-sì tiō beh lâi tsuè pháinn-kiánn |
|
無人會當了解我的心聲bô-lâng ē-tàng liáu-kái guá ê sim-siann |
|
嘛想欲得著爸母溫暖的疼痛mā siūnn-beh tit-tio̍h pē-bú un-luán ê thiànn-thàng |
|
這款的生活我是過著會驚tsit khuán ê sing-ua̍h guá sī kuè tio̍h ē kiann |
|
若像逐家攏顧著家己的飯碗ná-tshiūnn ta̍k-ke lóng kòo tio̍h ka-tī ê pn̄g-uánn |
|
我只好才會走來覕佇遮guá tsí-hó tsiah-ē tsáu-lâi bih tī tsia |
|
大聲來唱歌唱歌予家己聽tuā-siann lâi tshiùnn-kua tshiùnn-kua hōo ka-tī thiann |
|
規身軀若攏總縛咧kui sin-khu ná lóng-tsóng pa̍k--leh |
|
規个頭殼若咧冤家kui-ê thâu-khak ná teh uan-ke |
|
心內的氣攏喘袂過sim-lāi ê khuì lóng tshuán buē kuè |
|
只為只為你你一个tsí uī, tsí uī lí, lí tsi̍t-ê |
|
規身軀若攏總縛咧kui sin-khu ná lóng-tsóng pa̍k--leh |
|
規个頭殼若咧冤家kui-ê thâu-khak ná teh uan-ke |
|
心肝內干焦想會飛sim-kuann-lāi kan-na siūnn ē pue |
|
欲佮你做伙beh kah lí tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來相會pue khì hām ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來相會pue khì hām ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來相會pue khì hām ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |
|
飛去和愛人仔來相會pue khì hām ài-jîn-á lâi siong-huē |
|
飛去和愛人仔來做伙pue khì hām ài-jîn-á lâi tsuè-hué |