|
為著伊無惜名聲uī-tio̍h i bô sioh miâ-siann |
|
甘願賭性命kam-guān tóo sìnn-miā |
|
明知伊是有刺玫瑰bîng-tsai i sī ū-tshì muî-kuì |
|
含毒的花蕊hâm-to̍k ê hue-luí |
|
堂堂男兒拚生死tông-tông lâm-jî piànn-sinn-sí |
|
為情失理智uī tsîng sit lí-tì |
|
痴情的愛 痴情的愛tshi-tsîng ê ài tshi-tsîng ê ài |
|
痴情的愛無管一切tshi-tsîng ê ài bô-kuán it-tshè |
|
真心的對待tsin-sim ê tuì-thāi |
|
愛的真理是啥物ài ê tsin-lí sī siánn-mih |
|
無論身份無講條件bô-lūn sin-hūn bô kóng tiâu-kiānn |
|
為著愛情甘願拚生死uī-tio̍h ài-tsîng kam-guān piànn-sinn-sí |
|
明知伊是有刺玫瑰bîng-tsai i sī ū-tshì muî-kuì |
|
阮猶原真心咧對待伊gún iu-guân tsin-sim teh tuì-thāi i |
|
痴情的愛 痴情的愛tshi-tsîng ê ài tshi-tsîng ê ài |
|
啥人會了解阮心內siánn-lâng ē liáu-kái gún sim-lāi |
|
彼一暝青紅燈下hit tsi̍t-mî tshinn-âng-ting hā |
|
初次來熟似tshoo-tshù lâi si̍k-sāi |
|
烏色眼睛含帶憂愁oo-sik gán-tsing hâm-tài iu-tshiû |
|
引阮心痴愛ín gún sim tshi-ài |
|
對阮表明 為環境tuì gún piáu-bîng uī khuân-kíng |
|
被人來所害pī-lâng lâi sóo hāi |
|
痴情的愛 痴情的愛tshi-tsîng ê ài tshi-tsîng ê ài |
|
痴情的愛 犧牲一切tshi-tsîng ê ài hi-sing it-tshè |
|
救伊出苦海kiù i tshut khóo-hái |
|
男性的英雄骨氣lâm-sìng ê ing-hiông kut-khì |
|
勇敢來求愛ióng-kám lâi kiû-ài |
|
強強忍受環境打擊kiōng-kiōng jím-siū khuân-kíng tánn-kik |
|
毋願訴悲哀m̄-guān sòo pi-ai |
|
伸手挑戰破阻礙tshun-tshiú thiau-tsiàn phuà tsóo-gāi |
|
失敗閣再來sit-pāi koh-tsài lâi |
|
痴情的愛 痴情的愛tshi-tsîng ê ài tshi-tsîng ê ài |
|
痴情的愛 引阮提出tshi-tsîng ê ài ín gún the̍h tshut |
|
男性的氣概lâm-sìng ê khì-khài |