|
踏出社會 為著將來ta̍h-tshut siā-huē uī-tio̍h tsiong-lâi |
|
離開故鄉走天涯lī-khui kòo-hiong tsáu thian-gâi |
|
哪知命運遮爾䆀 前途茫茫像大海ná tsai miā-ūn tsiah-nī bái tsiân-tôo bông-bông tshiūnn tuā-hái |
|
無論三年抑五載 受盡風霜也忍耐bô-lūn sann-nî ia̍h gōo-tsài siū tsīn hong-song iā jím-nāi |
|
心愛的 心愛的sim-ài--ê, sim-ài--ê |
|
你若有了解 請你著忍耐lí nā ū liáu-kái tshiánn lí tio̍h jím-nāi |
|
女性毋是無氣概 暗暗目屎吞腹內lú-sìng m̄-sī bô khì-khài àm-àm ba̍k-sái thun pak-lāi |
|
滿腹(痛苦無人知) 心酸(苦情放心內)muá-pak (thòng-khóo bô-lâng tsai ) sim-sng (khóo-tsîng pàng sim-lāi ) |
|
悲哀 也忍耐pi-ai, iā jím-nāi |
|
踏出社會 為著將來ta̍h-tshut siā-huē uī-tio̍h tsiong-lâi |
|
離開故鄉走天涯lī-khui kòo-hiong tsáu thian-gâi |
|
哪知命運遮爾䆀 前途茫茫像大海ná tsai miā-ūn tsiah-nī bái tsiân-tôo bông-bông tshiūnn tuā-hái |
|
無論三年抑五載 受盡風霜也忍耐bô-lūn sann-nî ia̍h gōo-tsài siū tsīn hong-song iā jím-nāi |
|
心愛的 心愛的sim-ài--ê, sim-ài--ê |
|
你若有了解 請你著忍耐lí nā ū liáu-kái tshiánn lí tio̍h jím-nāi |
|
女性毋是無氣概 暗暗目屎吞腹內lú-sìng m̄-sī bô khì-khài àm-àm ba̍k-sái thun pak-lāi |
|
滿腹(痛苦無人知) 心酸(苦情放心內)muá-pak (thòng-khóo bô-lâng tsai ) sim-sng (khóo-tsîng pàng sim-lāi ) |
|
悲哀 也忍耐pi-ai, iā jím-nāi |
|
無論三年抑五載 受盡風霜也忍耐bô-lūn sann-nî ia̍h gōo-tsài siū tsīn hong-song iā jím-nāi |
|
心愛的 心愛的sim-ài--ê, sim-ài--ê |
|
你若有了解 請你著忍耐lí nā ū liáu-kái tshiánn lí tio̍h jím-nāi |
|
女性毋是無氣概 暗暗目屎吞腹內lú-sìng m̄-sī bô khì-khài àm-àm ba̍k-sái thun pak-lāi |
|
滿腹(痛苦無人知) 心酸(苦情放心內)muá-pak (thòng-khóo bô-lâng tsai ) sim-sng (khóo-tsîng pàng sim-lāi ) |
|
悲哀 也忍耐pi-ai, iā jím-nāi |