|
你兄我弟相招來lí-hiann guá-tī sio-tsio lâi |
|
相招來弄獅喔sio-tsio lâi lāng-sai--ooh |
|
大鑼大鼓喔鬧猜猜tuā-lô tuā-kóo--ooh nāu-tshai-tshai |
|
若是弄著獅頭nā-sī lāng tio̍h sai-thâu |
|
跤步愛徛予在kha-pōo ài khiā hōo tsāi |
|
弄著獅尾lāng tio̍h sai-bué |
|
搖搖擺擺iô-iô-pái-pái |
|
弄獅功夫實在真厲害喔lāng-sai kang-hu si̍t-tsāi tsin lī-hāi--ooh |
|
弄獅的精神是消遙佮自在lāng-sai ê tsing-sîn sī siau-iâu kah tsū-tsāi |
|
三嬸婆仔看鬧熱喔Sann-tsím-pô--á khuànn lāu-jia̍t-ooh |
|
歡喜甲笑咍咍huann-hí kah tshiò-hai-hai |
|
三叔公仔攑著拐仔頭啊Sann-tsik-kong--á gia̍h tio̍h kuái-á-thâu--ah |
|
看甲喙仔裂都裂獅獅khuànn kah tshuì-á li̍h to li̍h-sai-sai |
|
掌聲砲聲鼓聲鬧猜猜tsióng-siann phàu-siann kóo-siann nāu-tshai-tshai |
|
逐家相爭欲來看弄獅ta̍k-ke sio-tsinn beh lâi khuànn lāng-sai |
|
你兄我弟相招來lí-hiann guá-tī sio-tsio lâi |
|
相招來弄獅喔sio-tsio lâi lāng-sai--ooh |
|
大鑼大鼓喔鬧猜猜tuā-lô tuā-kóo--ooh nāu-tshai-tshai |
|
若是弄著獅頭nā-sī lāng tio̍h sai-thâu |
|
跤步愛徛予在kha-pōo ài khiā hōo tsāi |
|
弄著獅尾lāng tio̍h sai-bué |
|
搖搖擺擺iô-iô-pái-pái |
|
弄獅功夫實在真厲害喔lāng-sai kang-hu si̍t-tsāi tsin lī-hāi--ooh |
|
弄獅的精神是消遙佮自在lāng-sai ê tsing-sîn sī siau-iâu kah tsū-tsāi |
|
三嬸婆仔看鬧熱喔Sann-tsím-pô--á khuànn lāu-jia̍t-ooh |
|
歡喜甲笑咍咍huann-hí kah tshiò-hai-hai |
|
三叔公仔攑著拐仔頭啊Sann-tsik-kong--á gia̍h tio̍h kuái-á-thâu--ah |
|
看甲喙仔裂都裂獅獅khuànn kah tshuì-á li̍h to li̍h-sai-sai |
|
掌聲砲聲鼓聲鬧猜猜tsióng-siann phàu-siann kóo-siann nāu-tshai-tshai |
|
逐家相爭欲來看弄獅ta̍k-ke sio-tsinn beh lâi khuànn lāng-sai |