|
彼當時愛著你 毋知為啥物hit-tong-sî ài-tio̍h lí m̄-tsai uī-siánn-mih |
|
敢是運命刁工來創治kám-sī ūn-miā thiau-kang lâi tshòng-tī |
|
為情來犧牲 忍耐著心酸uī tsîng lâi hi-sing jím-nāi tio̍h sim-sng |
|
為何你袂了解我的心情uī-hô lí buē liáu-kái guá ê sim-tsîng |
|
怨天公對我無公平uàn thinn-kong tuì guá bô kong-pîng |
|
付出的感情你怎樣還hù-tshut ê kám-tsîng lí tsuánn-iūnn hîng |
|
毋通咒誓一世人來做伴m̄-thang tsiù-tsuā tsi̍t-sì-lâng lâi tsuè-phuānn |
|
你若是有情哪會散lí nā-sī ū-tsîng ná ē suànn |
|
戀情親像咱愛聽彼條歌luân-tsîng tshin-tshiūnn lán ài thiann hit tiâu kua |
|
有時一聲一聲ū-sî tsi̍t-siann-tsi̍t-siann |
|
大力捶阮的心肝 遐爾疼tuā-la̍t tuî gún ê sim-kuann hiah-nī thiànn |
|
一隻牛欲賣五千箍tsi̍t-tsiah gû beh buē gōo-tshing khoo |
|
五千箍欲買一隻牛gōo-tshing khoo beh bué tsi̍t-tsiah gû |
|
一隻牛欲賣五千箍tsi̍t-tsiah gû beh buē gōo-tshing khoo |
|
五千箍欲買一隻牛gōo-tshing khoo beh bué tsi̍t-tsiah gû |
|
彼當時愛著你 毋知為啥物hit-tong-sî ài-tio̍h lí m̄-tsai uī-siánn-mih |
|
敢是運命刁工來創治kám-sī ūn-miā thiau-kang lâi tshòng-tī |
|
為情來犧牲 忍耐著心酸uī tsîng lâi hi-sing jím-nāi tio̍h sim-sng |
|
為何你袂了解我的心情uī-hô lí buē liáu-kái guá ê sim-tsîng |
|
怨天公對我無公平uàn thinn-kong tuì guá bô kong-pîng |
|
付出的感情你怎樣還hù-tshut ê kám-tsîng lí tsuánn-iūnn hîng |
|
毋通咒誓一世人來做伴m̄-thang tsiù-tsuā tsi̍t-sì-lâng lâi tsuè-phuānn |
|
你若是有情哪會散lí nā-sī ū-tsîng ná ē suànn |
|
戀情親像咱愛聽彼條歌luân-tsîng tshin-tshiūnn lán ài thiann hit tiâu kua |
|
有時一聲一聲ū-sî tsi̍t-siann-tsi̍t-siann |
|
大力捶阮的心肝 遐爾疼tuā-la̍t tuî gún ê sim-kuann hiah-nī thiànn |
|
毋通咒誓一世人來做伴m̄-thang tsiù-tsuā tsi̍t-sì-lâng lâi tsuè-phuānn |
|
你若是有情哪會散lí nā-sī ū-tsîng ná ē suànn |
|
戀情親像咱愛聽彼條歌luân-tsîng tshin-tshiūnn lán ài thiann hit tiâu kua |
|
有時一聲一聲ū-sî tsi̍t-siann-tsi̍t-siann |
|
大力捶阮的心肝 遐爾疼tuā-la̍t tuî gún ê sim-kuann hiah-nī thiànn |
|
一隻牛欲賣五千箍tsi̍t-tsiah gû beh buē gōo-tshing khoo |
|
五千箍欲買一隻牛gōo-tshing khoo beh bué tsi̍t-tsiah gû |
|
一隻牛欲賣五千箍tsi̍t-tsiah gû beh buē gōo-tshing khoo |
|
五千箍欲買一隻牛gōo-tshing khoo beh bué tsi̍t-tsiah gû |