|
海的風吹著你送予阮的衫hái ê hong tshue tio̍h lí sàng hōo gún ê sann |
|
海的聲唱出(啥人)的心情hái ê siann tshiùnn tshut siáng ê sim-tsiânn |
|
海的沙像吹焦目屎的孤單hái ê sua tshiūnn tshue ta ba̍k-sái ê koo-tuann |
|
海的味冷凍相思hái ê bī líng tàng siunn-si |
|
無聊風一直吹一直吹入阮的心bô-liâu hong it-ti̍t tshue it-ti̍t tshue ji̍p gún ê sim |
|
放袂開心愛的你pàng buē khui sim-ài ê lí |
|
無奈雨一直鑽一直鑽入阮的心bô-nāi hōo it-ti̍t tsǹg it-tit tsǹg ji̍p gún ê sim |
|
為何你著來離開uī-hô lí tio̍h lâi lī-khui |
|
親像針一直揻一直揻入阮的心tshin-tshiūnn tsiam it-ti̍t ui it-ti̍t ui ji̍p gún ê sim |
|
流的淚伴阮傷悲lâu ê luī phuānn gún siong-pi |
|
只有酒一直啉一直啉茫阮的心tsí-ū tsiú it-ti̍t lim it-ti̍t lim bâng gún ê sim |
|
毋想你 莫閣想你m̄-siūnn lí mài koh siūnn lí |
|
天頂星無看著為阮咧閃爍thinn-tíng tshinn bô khuànn tio̍h uī gún leh siám-sih |
|
天頂月暗淡無邊thinn-tíng gue̍h àm-tām bô-pinn |
|
天頂天敢會記是何時thinn-tíng thinn kám ē-kì sī hô-sî |
|
牽袂著你無緣的你khan buè tio̍h lí bô-iân ê lí |
|
海的風吹著你送予阮的衫hái ê hong tshue tio̍h lí sàng hōo gún ê sann |
|
海的聲唱出(啥人)的心情hái ê siann tshiùnn tshut siáng ê sim-tsiânn |
|
海的沙像吹焦目屎的孤單hái ê sua tshiūnn tshue ta ba̍k-sái ê koo-tuann |
|
海的味冷凍相思hái ê bī líng tàng siunn-si |
|
無聊風一直吹一直吹入阮的心bô-liâu hong it-ti̍t tshue it-ti̍t tshue ji̍p gún ê sim |
|
放袂開心愛的你pàng buē khui sim-ài ê lí |
|
無奈雨一直鑽一直鑽入阮的心bô-nāi hōo it-ti̍t tsǹg it-tit tsǹg ji̍p gún ê sim |
|
為何你著來離開uī-hô lí tio̍h lâi lī-khui |
|
親像針一直揻一直揻入阮的心tshin-tshiūnn tsiam it-ti̍t ui it-ti̍t ui ji̍p gún ê sim |
|
流的淚伴阮傷悲lâu ê luī phuānn gún siong-pi |
|
只有酒一直啉一直啉茫阮的心tsí-ū tsiú it-ti̍t lim it-ti̍t lim bâng gún ê sim |
|
毋想你 莫閣想你m̄-siūnn lí mài koh siūnn lí |
|
毋想你 莫閣想你m̄-siūnn lí mài koh siūnn lí |