|
聽見遠遠的簫聲thiann-kìnn hn̄g-hn̄g ê siau-siann |
|
吹出悽涼的聲音tshue tshut tshi-liâng ê siann-im |
|
猶原是彼个兩眼失明的少女iu-guân sī hit ê lióng-gán sit-bîng ê siàu-lú |
|
為著生活uī-tio̍h sing-ua̍h |
|
三更半暝出來掠龍sann-kinn-puànn-mî tshut-lâi lia̍h-lîng |
|
實在真可憐si̍t-tsāi tsin khó-liân |
|
三更暝半靜悄悄sann-kinn mî-puànn tsīng tshiáu-tshiáu |
|
失明少女吹洞簫sit-bîng siàu-lú tshue tōng-siau |
|
簫聲悽涼若啼哭siau-siann tshi-liâng ná thî-khàu |
|
啊~光陰親像溪水流ah~ kong-im tshin-tshiūnn khue-tsuí lâu |
|
青春一去無回頭tshing-tshun tsi̍t-khì bô huê-thâu |
|
前世註定運命薄tsîng-sì tsù-tiānn ūn-miā po̍h |
|
失明少女行無路sit-bîng siàu-lú kiânn-bô lōo |
|
受風受雨受枵餓siū hong siū hōo siū iau-gō |
|
啊~無依無倚心悲苦ah~ bô-i bô-uá sim pi-khóo |
|
茫茫渺渺天暗烏bông-bông-biáu-biáu thinn àm-oo |
|
北風冷冷秋夜靜pak-hong líng-líng tshiu-iā tsīng |
|
失明少女獨傷情sit-bîng siàu-lú to̍k siong tsîng |
|
爸母生我命不幸pē-bú sinn guá miā put-hīng |
|
啊~等待有人叫掠龍ah~ tán-thāi ū-lâng kiò lia̍h-lîng |
|
倚靠雙手度半生uá-khò siang-tshiú tōo puàn-sing |