|
我心內思慕的人guá sim-lāi su-bōo ê lâng |
|
你怎樣離開 阮的身邊lí tsuánn-iūnn lī-khui, gún ê sin-pinn |
|
叫我為著你 暝日心稀微kiò guá uī-tio̍h lí, mî-ji̍t sim hi-bî |
|
深深思慕你tshim-tshim su-bōo lí |
|
心愛的 緊轉來sim-ài--ê, kín tńg-lâi |
|
緊轉來阮身邊kín tńg-lâi gún sin-pinn |
|
有看見思慕的人ū khuànn-kìnn su-bōo ê lâng |
|
踮在阮夢中 難分難離tiàm tsāi gún bāng-tiong, lân hun lân lī |
|
引我對著你 更加心綿綿ín guá tuì tio̍h lí, kìng-ka sim mî-mî |
|
茫茫過日子bâng-bâng kè ji̍t-tsí |
|
心愛的 緊轉來sim-ài--ê, kín tńg-lâi |
|
緊轉來阮身邊kín tńg-lâi gún sin-pinn |
|
好親像思慕的人hó-tshin-tshiūnn su-bōo ê lâng |
|
優美的歌聲 擾亂阮耳iu-bí ê kua-siann, jiáu-luān gún hīnn |
|
當我想著你 溫柔好情意tong guá siūnn-tio̍h lí, un-jiû hó tsîng-ì |
|
聲聲叫著你siann-siann kiò-tio̍h lí |
|
心愛的 緊轉來sim-ài--ê, kín tńg-lâi |
|
緊轉來阮身邊kín tńg-lâi gún sin-pinn |