|
趁著今夜月色真光thàn tio̍h kim-iā ge̍h-sik tsin kng |
|
咱又何必心頭酸lán iū hô-pit sim-thâu sng |
|
但願今夜你來陪伴tān-guān kim-iā lí lâi puê-phuānn |
|
阮免來寂寞孤單gún bián lâi siok-bo̍k koo-tuann |
|
你欲出外縛你袂牢lí beh tshut-guā pa̍k lí buē-tiâu |
|
暫時無你伴春宵tsiām-sî bô lí phuānn tshun-siau |
|
最少予阮挽留一暗tsuè-tsió hōo gún bán-liû tsi̍t-àm |
|
惜別話盡量來談sioh-pia̍t uē tsīn-liōng lâi tâm |
|
深深對待tshim-tshim tuì-thāi |
|
恩愛情份永遠無變心自在un-ài tsîng-hūn íng-uán bô-piàn sim tsū-tsāi |
|
心心期待sim-sim kî-thāi |
|
恩愛情份互相倚靠有信賴un-ài tsîng-hūn hōo-siong uá-khò ū sìn-lāi |
|
暫時寂寞阮會忍耐tsiām-sî siok-bo̍k gún ē jím-nāi |
|
望你緊倒轉來bāng lí kín tò-tńg--lâi |
|
窗外月娘 笑容甘甜thang-guā ge̍h-niû tshiò-iông kam-tinn |
|
夜半蟲聲 真正纏綿iā-puànn thâng-siann tsin-tsiànn tînn-mî |
|
配合咱的好暗暝phuè-ha̍p lán ê hó àm-mî |
|
趁著今夜月色真光thàn tio̍h kim-iā ge̍h-sik tsin kng |
|
咱又何必心頭酸lán iū hô-pit sim-thâu sng |
|
但願今夜你來陪伴tān-guān kim-iā lí lâi puê-phuānn |
|
阮免來寂寞孤單gún bián lâi siok-bo̍k koo-tuann |
|
你欲出外縛你袂牢lí beh tshut-guā pa̍k lí buē-tiâu |
|
暫時無你伴春宵tsiām-sî bô lí phuānn tshun-siau |
|
最少予阮挽留一暗tsuè-tsió hōo gún bán-liû tsi̍t-àm |
|
惜別話盡量來談sioh-pia̍t uē tsīn-liōng lâi tâm |
|
深深對待tshim-tshim tuì-thāi |
|
恩愛情份永遠無變心自在un-ài tsîng-hūn íng-uán bô-piàn sim tsū-tsāi |
|
心心期待sim-sim kî-thāi |
|
恩愛情份互相倚靠有信賴un-ài tsîng-hūn hōo-siong uá-khò ū sìn-lāi |
|
暫時寂寞阮會忍耐tsiām-sî siok-bo̍k gún ē jím-nāi |
|
望你緊倒轉來bāng lí kín tò-tńg--lâi |
|
窗外月娘 笑容甘甜thang-guā ge̍h-niû tshiò-iông kam-tinn |
|
夜半蟲聲 真正纏綿iā-puànn thâng-siann tsin-tsiànn tînn-mî |
|
配合咱的好暗暝phuè-ha̍p lán ê hó àm-mî |
|
窗外月娘 笑容甘甜thang-guā ge̍h-niû tshiò-iông kam-tinn |
|
夜半蟲聲 真正纏綿iā-puànn thâng-siann tsin-tsiànn tînn-mî |
|
配合咱的好暗暝phuè-ha̍p lán ê hó àm-mî |