|
阮是頂港有名聲gún sī tíng-káng ū miâ-siann |
|
下港蓋出名ē-káng kài tshut-miâ |
|
走揣臺灣上青tsáu-tshuē tâi-uân siōng-tshinn |
|
請你著綴我行tshiánn lí tio̍h tè guá kiânn |
|
北部基隆山 行對臺北城pak-pōo Ke-lâng-suann kiânn tuì Tâi-pak-siânn |
|
無論打狗諸羅山bô-lūn Tá-káu Tsu-lô-san |
|
抑是臺南鹿港大稻埕ia̍h-sī Tâi-lâm Lo̍k-káng Tuā-tiū-tiânn |
|
基隆好食「甜不辣」Ke-lâng hó-tsia̍h「甜不辣」 |
|
萬巒豬跤流喙瀾Bān-luân ti-kha lâu tshuì-nuā |
|
西螺西瓜止喙焦Sai-lê si-kue tsí tshuì-ta |
|
新竹出名米粉炒Sin-tik tshut-miâ bí-hún-tshá |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
遮有美麗的海 閣有青春的山tsia ū bí-lē ê hái koh ū tshing-tshun ê suann |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
名聲響遍全世界miâ-siann hiáng phiàn tsuân sè-kài |
|
臺灣人唱臺灣歌Tâi-uân-lâng tshiùnn Tâi-uân kua |
|
阮是頂港有名聲gún sī tíng-káng ū miâ-siann |
|
下港蓋出名ē-káng kài tshut-miâ |
|
莫做樹枝孤鳥mài tsuè tshiū-ki koo-tsiáu |
|
阮欲唱家己的歌gún beh tshiùnn ka-tī ê kua |
|
一首青春嶺tsi̍t-siú tshing-tshun-niá |
|
無奈嘆三聲bô-nāi thàn sann-siann |
|
四月望雨唱袂煞sù-gue̍h-bāng-ú tshiùnn bē-suah |
|
胭脂馬拄著關老爺ian-tsi-bé tú-tio̍h Kuan-ló-iâ |
|
鄉親序大囡仔兄hiong-tshin sī-tuā gín-á-hiann |
|
坐佇門口埕tsē tī mn̂g-kháu-tiânn |
|
萬里風霜我上妖嬌bān-lí hong-song guá siōng iau-kiau |
|
大聲唱出咱的名tuā-siann tshiùnn-tshut lán ê miâ |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
遮有美麗的海 閣有青春的山tsia ū bí-lē ê hái koh ū tshing-tshun ê suann |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
名聲響遍全世界miâ-siann hiáng phiàn tsuân sè-kài |
|
臺灣人唱臺灣歌Tâi-uân-lâng tshiùnn Tâi-uân kua |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
遮有美麗的海 閣有青春的山tsia ū bí-lē ê hái koh ū tshing-tshun ê suann |
|
喝聲啦 喝聲啦huah-siann--lah huah-siann--lah |
|
名聲響遍全世界miâ-siann hiáng phiàn tsuân sè-kài |
|
臺灣人唱臺灣歌Tâi-uân-lâng tshiùnn Tâi-uân kua |