|
從來毋捌問過tsiông-lâi m̄-bat mn̄g--kuè |
|
從來毋捌想過tsiông-lâi m̄-bat siūnn--kuè |
|
對你付出遐爾濟tuì lí hù-tshut hiah-nī tsuē |
|
你愛的敢只有阮一个lí ài--ê kám tsí-ū gún tsi̍t-ê |
|
對你拍死毋退tuì lí phah-sí m̄-thè |
|
愛你的心無人通代替ài lí ê sim bô-lâng thang tāi-thè |
|
若是有一工 阮的運命nā-sī ū tsi̍t-kang gún ê ūn-miā |
|
因為你失敗嘛無關係in-uī lí sit-pāi mā bô kuan-hē |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待 哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
人生遐爾長 緣份遐爾短jîn-sing hiah-nī tn̂g iân-hūn hiah-nī té |
|
莫將反背當做咱的結尾mài tsiong huán-puē tòng-tsuè lán ê kiat-bué |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
阮毋是無性地 阮毋是烏白花gún m̄-sī bô sìng-tē gún m̄-sī oo-pe̍h hue |
|
請你莫將阮對你的情tshiánn lí mài tsiong gún tuì lí ê tsîng |
|
當做還債tòng-tsuè hîng-tsè |
|
從來毋捌問過tsiông-lâi m̄-bat mn̄g--kuè |
|
從來毋捌想過tsiông-lâi m̄-bat siūnn--kuè |
|
對你付出遐爾濟tuì lí hù-tshut hiah-nī tsuē |
|
你愛的敢只有阮一个lí ài--ê kám tsí-ū gún tsi̍t-ê |
|
對你拍死毋退tuì lí phah-sí m̄-thè |
|
愛你的心無人通代替ài lí ê sim bô-lâng thang tāi-thè |
|
若是有一工 阮的運命nā-sī ū tsi̍t-kang gún ê ūn-miā |
|
因為你失敗嘛無關係in-uī lí sit-pāi mā bô kuan-hē |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待 哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
人生遐爾長 緣份遐爾短jîn-sing hiah-nī tn̂g iân-hūn hiah-nī té |
|
莫將反背當做咱的結尾mài tsiong huán-puē tòng-tsuè lán ê kiat-bué |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
阮毋是無性地 阮毋是烏白花gún m̄-sī bô sìng-tē gún m̄-sī oo-pe̍h hue |
|
請你莫將阮對你的情tshiánn lí mài tsiong gún tuì lí ê tsîng |
|
當做還債tòng-tsuè hîng-tsè |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待 哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
人生遐爾長 緣份遐爾短jîn-sing hiah-nī tn̂g iân-hūn hiah-nī té |
|
莫將反背當做咱的結尾mài tsiong huán-puē tòng-tsuè lán ê kiat-bué |
|
阮毋驚剾風 阮毋驚落雪gún m̄-kiann khau-hong gún m̄-kiann lo̍h-seh |
|
阮誠心對待哪會換來一句夯枷gún sîng-sim tuì-thāi ná ē uānn lâi tsi̍t-kù giâ-kê |
|
阮毋是無性地 阮毋是烏白花gún m̄-sī bô sìng-tē gún m̄-sī oo-pe̍h hue |
|
請你莫將阮對你的情tshiánn lí mài tsiong gún tuì lí ê tsîng |
|
當做還債tòng-tsuè hîng-tsè |