|
一字一字 規暝寫兩字tsi̍t-jī-tsi̍t-jī kui-mî siá nn̄g-jī |
|
只有思念 欲寄予你tsí-ū su-liām beh kià hōo lí |
|
你的心無地址lí ê sim bô tē-tsí |
|
一位一位 毋知佗位去tsi̍t-uī-tsi̍t-uī m̄-tsai tó-uī khì |
|
我已經失去 你的笑面guá í-king sit-khì lí ê tshiò-bīn |
|
日時暗暝 相思枉費ji̍t--sî àm-mî siunn-si óng-huì |
|
毋敢閣提起m̄-kánn koh thê-khí |
|
因為開喙 我所講的攏是你in-uī khui-tshuì guá sóo kóng--ê lóng-sī lí |
|
想的也是你siūnn--ê iā-sī lí |
|
毋願放袂記m̄-guān pàng-buē-kì |
|
因為知影這齣劇本的內面in-uī tsai-iánn tsit tshut kio̍k-pún ê lāi-bīn |
|
有我愛過你ū guá ài kuè lí |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
無你的我 性命賰一半bô lí ê guá sìnn-miā tshun tsi̍t-puànn |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
空虛的心 偌久無人蹛khang-hi ê sim guā kú bô-lâng tuà |
|
一字一字 規暝寫兩字tsi̍t-jī-tsi̍t-jī kui-mî siá nn̄g-jī |
|
只有思念 欲寄予你tsí-ū su-liām beh kià hōo lí |
|
你的心無地址lí ê sim bô tē-tsí |
|
一位一位 毋知佗位去tsi̍t-uī-tsi̍t-uī m̄-tsai tó-uī khì |
|
我已經失去 你的笑面guá í-king sit-khì lí ê tshiò-bīn |
|
日時暗暝 相思枉費ji̍t--sî àm-mî siunn-si óng-huì |
|
毋敢閣提起m̄-kánn koh thê-khí |
|
因為開喙 我所講的攏是你in-uī khui-tshuì guá sóo kóng--ê lóng-sī lí |
|
想的也是你siūnn--ê iā-sī lí |
|
毋願放袂記m̄-guān pàng-buē-kì |
|
因為知影這齣劇本的內面in-uī tsai-iánn tsit tshut kio̍k-pún ê lāi-bīn |
|
有我愛過你ū guá ài kuè lí |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
無你的我 性命賰一半bô lí ê guá sìnn-miā tshun tsi̍t-puànn |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
空虛的心 偌久無人蹛khang-hi ê sim guā kú bô-lâng tuà |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
無你的我 性命賰一半bô lí ê guá sìnn-miā tshun tsi̍t-puànn |
|
孤單 像這條歌koo-tuann tshiūnn tsit tiâu kua |
|
空虛的心 偌久無人蹛khang-hi ê sim guā kú bô-lâng tuà |
|
空虛的心 偌久無人蹛khang-hi ê sim guā kú bô-lâng tuà |