|
【女】冷冷街路 冷冷深夜líng-líng ke-lōo líng-líng tshim-iā |
|
結冰的空氣 恬恬無聲kiat-ping ê khong-khì tiām-tiām bô-siann |
|
敢講你已經攏無感覺kám-kóng lí í-king lóng bô kám-kak |
|
毋知欲對阮講啥m̄-tsai beh tuì gún kóng siánn |
|
【男】綿綿情話 只賰雨聲mî-mî tsîng-uē tsí tshun hōo-siann |
|
冷淡的感情 親像冰山líng-tām ê kám-tsîng tshin-tshiūnn ping-suann |
|
你的心已經 飛去千里外lí ê sim í-king pue khì tshian-lí guā |
|
牽無你的手 予我溫暖khan bô lí ê tshiú hōo guá un-luán |
|
【女】怎樣你毋敢越頭看tsuánn-iūnn lí m̄-kánn ua̍t-thâu khuànn |
|
為你受盡折磨消瘦的我uī lí siū tsīn tsik-buâ siau-sán ê guá |
|
【男】我也是全心 保護這段情guá iā-sī tsuân-sim pó-hōo tsit tuānn tsîng |
|
【合】無奈命運 也是毋願放咱煞bô-nāi miā-ūn iā sī m̄-guān pàng lán suah |
|
【男】心碎的我 欲哭無聲sim-suì ê guá beh khàu bô-siann |
|
【女】愛有偌深 無較縒ài ū guā tshim bô-khah-tsua̍h |
|
【合】命運來剪斷 咱的感情線miā-ūn lâi tsián-tn̄g lán ê kám-tsîng-suànn |
|
海水已經焦 石頭已經爛hái-tsuí í-king ta tsio̍h-thâu í-king nuā |
|
【女】冷冷街路 冷冷深夜líng-líng ke-lōo líng-líng tshim-iā |
|
結冰的空氣 恬恬無聲kiat-ping ê khong-khì tiām-tiām bô-siann |
|
敢講你已經攏無感覺kám-kóng lí í-king lóng bô kám-kak |
|
毋知欲對阮講啥m̄-tsai beh tuì gún kóng siánn |
|
【男】綿綿情話 只賰雨聲mî-mî tsîng-uē tsí tshun hōo-siann |
|
冷淡的感情 親像冰山líng-tām ê kám-tsîng tshin-tshiūnn ping-suann |
|
你的心已經 飛去千里外lí ê sim í-king pue khì tshian-lí guā |
|
牽無你的手 予我溫暖khan bô lí ê tshiú hōo guá un-luán |
|
【女】怎樣你毋敢越頭看tsuánn-iūnn lí m̄-kánn ua̍t-thâu khuànn |
|
為你受盡折磨消瘦的我uī lí siū tsīn tsik-buâ siau-sán ê guá |
|
【男】我也是全心 保護這段情guá iā-sī tsuân-sim pó-hōo tsit tuānn tsîng |
|
【合】無奈命運 也是毋願放咱煞bô-nāi miā-ūn iā sī m̄-guān pàng lán suah |
|
【男】心碎的我 欲哭無聲sim-suì ê guá beh khàu bô-siann |
|
【女】愛有偌深 無較縒ài ū guā tshim bô-khah-tsua̍h |
|
【合】命運來剪斷 咱的感情線miā-ūn lâi tsián-tn̄g lán ê kám-tsîng-suànn |
|
海水已經焦 石頭已經爛hái-tsuí í-king ta tsio̍h-thâu í-king nuā |