|
一輪月照入房tsi̍t-lûn gue̍h tsiò ji̍p pâng |
|
擾亂(昨昏)暝的樓窗jiáu-luān tsa̋ng-mî ê lâu-thang |
|
一个思念的人tsi̍t-ê su-liām ê lâng |
|
醒來已經毋知走佗藏tshínn--lâi í-king m̄-tsai tsáu toh tshàng |
|
月色茫茫 凌 亂gue̍h-sik bâng-bâng lîng-luān |
|
親像迷路的人 行入無尾巷tshin-tshiūnn bê-lōo ê lâng kiânn-ji̍p bô-bué-hāng |
|
目箍紅紅 沉 重ba̍k-khoo âng-âng tîm-tāng |
|
規暗悶悶恬恬 心情袂輕鬆kui-àm būn-būn tiām-tiām sim-tsîng buē khin-sang |
|
只有月娘啊 月娘啊tsí-ū gue̍h-niû--ah gue̍h-niû--ah |
|
一暝掰雲偷看tsi̍t-mî pué hûn thau-khuànn |
|
一个伴 兩个伴 三更風吹煙華tsi̍t-ê phuānn nn̄g-ê phuānn sann-kinn hong tshue ian-huâ |
|
月娘啊 月娘啊 月娘敢會知啦gue̍h-niû--ah gue̍h-niû--ah gue̍h-niû kám ē tsai--lah |
|
一个無眠的人 為伊心咧疼tsi̍t-ê bô-bîn ê lâng uī i sim leh thiànn |
|
一輪月照入房tsi̍t-lûn gue̍h tsiò ji̍p pâng |
|
擾亂(昨昏)暝的樓窗jiáu-luān tsa̋ng-mî ê lâu-thang |
|
一个思念的人tsi̍t-ê su-liām ê lâng |
|
醒來已經毋知走佗藏tshínn--lâi í-king m̄-tsai tsáu toh tshàng |
|
月色茫茫 凌 亂gue̍h-sik bâng-bâng lîng-luān |
|
親像迷路的人 行入無尾巷tshin-tshiūnn bê-lōo ê lâng kiânn-ji̍p bô-bué-hāng |
|
目箍紅紅 沉 重ba̍k-khoo âng-âng tîm-tāng |
|
規暗悶悶恬恬 心情袂輕鬆kui-àm būn-būn tiām-tiām sim-tsîng buē khin-sang |
|
只有月娘啊 月娘啊tsí-ū gue̍h-niû--ah gue̍h-niû--ah |
|
一暝掰雲偷看tsi̍t-mî pué hûn thau-khuànn |
|
一个伴 兩个伴 三更風吹煙華tsi̍t-ê phuānn nn̄g-ê phuānn sann-kinn hong tshue ian-huâ |
|
月娘啊 月娘啊 月娘敢會知啦gue̍h-niû--ah gue̍h-niû--ah gue̍h-niû kám ē tsai--lah |
|
一个無眠的人 為伊心咧疼tsi̍t-ê bô-bîn ê lâng uī i sim leh thiànn |
|
一輪月照入房tsi̍t-lûn gue̍h tsiò ji̍p pâng |
|
擾亂盈暗的樓窗jiáu-luān îng-àm ê lâu-thang |
|
一个思念的人tsi̍t-ê su-liām ê lâng |
|
醒來已經毋知走佗藏tshínn--lâi í-king m̄-tsai tsáu toh tshàng |
|
醒來繼續為伊想一工tshínn--lâi kè-sio̍k uī i siūnn tsi̍t-kang |