|
跋佇遮 跋佇遐pua̍h tī tsia pua̍h tī hia |
|
為你付出的無彩工uī lí hù-tshut--ê bô-tshái-kang |
|
uh leh i 你 uh leh iuh leh i lí uh leh i |
|
𨑨迌無了時tshit-thô bô-liáu-sî |
|
想袂開 想袂開siūnn buē khui siūnn buē khui |
|
毋是已經決心欲離開m̄-sī í-king kuat-sim beh lī-khui |
|
厚面皮 厚面皮kāu-bīn-phuê kāu-bīn-phuê |
|
你又閣回頭lí iū-koh huê-thâu |
|
uh~ uh~有影無影uh~ uh~ ū-iánn bô-iánn |
|
想起彼當時予你食夠夠siūnn-khí hit-tong-sî hōo-lí tsia̍h-kàu-kàu |
|
喔~請你莫閣講喔ooh~tshiánn lí mài koh kóng ooh |
|
請你莫閣講tshiánn lí mài koh kóng |
|
你閣按怎褒喔lí koh án-nuá po ooh~ |
|
也是無結果iā-sī bô kiat-kó |
|
這步無路用 喔tsit pōo bô-lōo-iōng ooh~ |
|
這步無路用tsit pōo bô-lōo-iōng |
|
我只想欲逃guá tsí siūnn-beh tô |
|
莫來𤲍燒mài lâi kheh-sio |
|
喔~ 喔~ 喔~ 喔~ooh~ooh~ooh~ooh~ |
|
捶心肝 捶心肝tuî-sim-kuann tuî-sim-kuann |
|
予你舞甲我幾若空hōo-lí bú kah guá kuí-lō khang |
|
食較䆀 你食較䆀tsia̍h-khah-bái lí tsia̍h-khah-bái |
|
我袂閣留戀guá buē koh liû-luân |
|
想袂開 想袂開siūnn buē khui siūnn buē khui |
|
毋是已經決心欲離開m̄-sī í-king kuat-sim beh lī-khui |
|
厚面皮 厚面皮kāu-bīn-phuê kāu-bīn-phuê |
|
你又閣回頭lí iū-koh huê-thâu |
|
uh~ uh~有影無影uh~ uh~ ū-iánn bô-iánn |
|
想起彼當時予你食夠夠siūnn-khí hit-tong-sî hōo-lí tsia̍h-kàu-kàu |
|
喔~請你莫閣講喔ooh~ tshiánn lí mài koh kóng ooh |
|
請你莫閣講tshiánn lí mài koh kóng |
|
你閣按怎褒喔lí koh án-nuá po ooh~ |
|
也是無結果iā-sī bô kiat-kó |
|
這步無路用 喔tsit pōo bô-lōo-iōng ooh~ |
|
這步無路用tsit pōo bô-lōo-iōng |
|
我只想欲逃guá tsí siūnn-beh tô |
|
莫來 喔~請你莫閣講喔mài lâi ooh~ tshiánn lí mài koh kóng ooh~ |
|
請你莫閣講tshiánn lí mài koh kóng |
|
你閣按怎褒喔lí koh án nuá po ooh~ |
|
也是無結果iā-sī bô kiat-kó |
|
攏是你的蠓喔lóng-sī lí ê báng ooh~ |
|
攏是你的蠓lóng-sī lí ê báng |
|
我只想欲逃guá tsí siūnn-beh tô |
|
莫來𤲍燒mài lâi kheh-sio |