|
叫著我 叫著我kiò tio̍h guá kiò tio̍h guá |
|
黃昏的故鄉不時咧叫我hông-hun ê kòo-hiong put-sî teh kiò--guá |
|
叫我這个苦命的身軀kiò guá tsit-ê khóo-miā ê sin-khu |
|
流浪的人無厝的渡鳥liû-lōng ê lâng bô tshù ê tōo-tsiáu |
|
孤單若來到異鄉koo-tuann nā lâi-kàu ī-hiong |
|
不時也會念家鄉put-sî iā ē liām ka-hiong |
|
今日又是來聽見著kim-ji̍t iū sī lâi thiann kìnn-tio̍h |
|
喔~親像咧叫我的ooh~ tshin-tshiūnn teh kiò--guá ê |
|
叫著我 叫著我kiò tio̍h guá kiò tio̍h guá |
|
黃昏的故鄉不時咧叫我hông-hun ê kòo-hiong put-sî teh kiò--guá |
|
懷念彼時故鄉的形影huâi-liām hit-sî kòo-hiong ê hîng-iánn |
|
月光不時照落的山河gue̍h-kng put-sî tsiò lo̍h ê suann-hô |
|
彼爿山 彼條溪水hit-pîng suann hit tiâu khe-tsuí |
|
永遠抱著咱的夢íng-uán phāu tio̍h lán ê bāng |
|
今夜又是來夢著伊kim-iā iū sī lâi bāng tio̍h i |
|
喔~親像咧等我的ooh~ tshin-tshiūnn teh tán--guá ê |
|
叫著我 叫著我kiò tio̍h guá kiò tio̍h guá |
|
黃昏的故鄉不時咧叫我hông-hun ê kòo-hiong put-sî teh kiò guá |
|
含著悲哀也有帶目屎kâm tio̍h pi-ai iā ū tuà ba̍k-sái |
|
盼我轉去的聲叫無停phàn guá tńg-khì ê siann kiò bô thîng |
|
白雲啊 你若欲去pe̍h-hûn ah lí nā beh khì |
|
請你帶著阮心情tshiánn lí tài tio̍h gún sim-tsîng |
|
送去予伊我的阿母sàng khì hōo i guá ê a-bú |
|
喔~毋通來袂記得ooh~ m̄-thang lâi buē kì--eh |
|
親像咧叫我的tshin-tshiūnn teh kiò--guá ê |