|
人若問 你佮我兩人 到底啥關係lâng nā mn̄g lí kah guá nn̄g-lâng tàu-té siánn kuan-hē |
|
介紹你是我小妹 毋敢講坦白kài-siāu lí sī guá sió-muē m̄-kánn kóng thán-pe̍h |
|
雖然是一直掩崁 心內感覺真難過sui-jiân sī it-ti̍t am-khàm sim-lāi kám-kak tsin lân-kuè |
|
因為我踮在歌壇 最需要是歌迷in-uī guá tiàm-tsāi kua-tuânn tsuè su-iàu sī kua-bê |
|
人若知我有女兒 歲頭又遮濟lâng nā tsai guá ū lú-jî huè-thâu iū tsiah tsuē |
|
恐驚可比秋天的落花 名聲飄飄墜落地khióng-kiann khó-pí tshiu-thinn ê lo̍h-hue miâ-siann phiau-phiau tuī-lo̍h tē |
|
一切是環境 來造成無聊的命運it-tshè sī khuân-kíng lâi tsō-sîng bô-liâu ê miā-ūn |
|
滿面的胭脂水粉 打扮當青春muá-bīn ê ian-tsi tsuí-hún tánn-pān tng-tshing-tshun |
|
上舞台表演歌唱 引人迷魂笑文文tshiūnn bú-tâi piáu-ián kua-tshiùnn ín lâng bê-hûn tshiò bûn-bûn |
|
因為我踮在歌壇 靠藝術趁錢銀in-uī guá tiàm-tsāi kua-tuânn khò gē-su̍t thàn tsînn-gûn |
|
母囝來相依為命 勞苦無議論bó-kiánn lâi siong-i uī-bīng lô-khóo bô gī-lūn |
|
那通怨嘆無情的郎君 每日心肝亂紛紛ná thang uàn-thàn bô-tsîng ê lông-kun muí-ji̍t sim-kuann luān hun-hun |
|
興趣著唱歌來 一唱已經十偌冬hìng-tshù tio̍h tshiùnn-kua lâi tsi̍t tshiùnn í-king tsa̍p guā tang |
|
親手來晟養女兒 毋願靠別人tshin-tshiú lâi tshiânn-ióng lú-jî m̄-guān khò pa̍t-lâng |
|
薄情郎離開了後 將著愛情攏全放po̍h-tsîng-lông lī-khui liáu-āu tsiong tio̍h ài-tsîng lóng tsuân pàng |
|
因為我踮在歌壇 有能力再活動in-uī guá tiàm-tsāi kua-tuânn ū lîng-li̍k tsài ua̍h-tāng |
|
期待著美麗前程 相信有好夢kî-thāi tio̍h bí-lē tsiân-tîng siong-sìn ū hó-bāng |
|
用心栽培女兒花清芳 是我一生的願望iōng-sim tsai-puê lú-jî hue tshing-phang sī guá it-sing ê guān-bāng |