|
多情的人to-tsîng ê lâng |
|
是久久長長心無變sī kú-kú tn̂g-tn̂g sim bô piàn |
|
無心的人是講話三心兩意bô-sim ê lâng sī kóng-uē sam-sim-lióng-ì |
|
傷心看透透siong-sim khuànn thàu-thàu |
|
將往事放水流tsiong óng-sū pàng-tsuí-lâu |
|
管伊管伊感情薄抑厚kuán i kuán i kám-tsîng po̍h ia̍h kāu |
|
無情的人bô-tsîng ê lâng |
|
是假假真真分袂清sī ké-ké tsin-tsin hun buē tshing |
|
有心的人是心悶輕聲吐氣ū-sim ê lâng sī sim-būn khin-siann thóo-khuì |
|
相逢到分開 像露水鴛鴦siong-hông kàu hun-khui tshiūnn lōo-tsuí uan-iunn |
|
毋知心靈上深的溫柔m̄-tsai sim-lîng siōng tshim ê un-jiû |
|
用一生所有的真情iōng it-sing sóo-ū ê tsin-tsîng |
|
換來種種痛苦的如今uānn lâi tsióng-tsióng thòng-khóo ê jû-kim |
|
當做是一場錯誤的過去tòng-tsuè sī tsi̍t-tiûnn tshò-gōo ê kuè-khì |
|
為感情唱出的悲歌uī kám-tsîng tshiùnn-tshut ê pi-kua |
|
只有寂寞陪伴著孤單tsí-ū siok-bo̍k puê-phuānn tio̍h koo-tuann |
|
總講一句 為啥物你tsóng-kóng tsi̍t-kù uī-siánn-mih lí |
|
有情無心肝ū tsîng bô sim-kuann |
|
多情的人to-tsîng ê lâng |
|
是久久長長心無變sī kú-kú tn̂g-tn̂g sim bô piàn |
|
無心的人是講話三心兩意bô-sim ê lâng sī kóng-uē sam-sim-lióng-ì |
|
傷心看透透siong-sim khuànn thàu-thàu |
|
將往事放水流tsiong óng-sū pàng-tsuí-lâu |
|
管伊管伊感情薄抑厚kuán i kuán i kám-tsîng po̍h ia̍h kāu |
|
無情的人bô-tsîng ê lâng |
|
是假假真真分袂清sī ké-ké tsin-tsin hun buē tshing |
|
有心的人是心悶輕聲吐氣ū-sim ê lâng sī sim-būn khin-siann thóo-khuì |
|
相逢到分開 像露水鴛鴦siong-hông kàu hun-khui tshiūnn lōo-tsuí uan-iunn |
|
毋知心靈上深的溫柔m̄-tsai sim-lîng siōng tshim ê un-jiû |
|
用一生所有的真情iōng it-sing sóo-ū ê tsin-tsîng |
|
換來種種痛苦的如今uānn lâi tsióng-tsióng thòng-khóo ê jû-kim |
|
當做是一場錯誤的過去tòng-tsuè sī tsi̍t-tiûnn tshò-gōo ê kuè-khì |
|
為感情唱出的悲歌uī kám-tsîng tshiùnn-tshut ê pi-kua |
|
只有寂寞陪伴著孤單tsí-ū siok-bo̍k puê-phuānn tio̍h koo-tuann |
|
總講一句 為啥物你tsóng-kóng tsi̍t-kù uī-siánn-mih lí |
|
有情無心肝ū tsîng bô sim-kuann |
|
用一生所有的真情iōng it-sing sóo-ū ê tsin-tsîng |
|
換來種種痛苦的如今uānn lâi tsióng-tsióng thòng-khóo ê jû-kim |
|
當做是一場錯誤的過去tòng-tsuè sī tsi̍t-tiûnn tshò-gōo ê kuè-khì |
|
為感情唱出的悲歌uī kám-tsîng tshiùnn-tshut ê pi-kua |
|
只有寂寞陪伴著孤單tsí-ū siok-bo̍k puê-phuānn tio̍h koo-tuann |
|
總講一句 為啥物你tsóng-kóng tsi̍t-kù uī-siánn-mih lí |
|
有情無心肝ū tsîng bô sim-kuann |