|
問情 為何阮對你遮用心mn̄g tsîng uī-hô gún tuì lí tsiah iōng-sim |
|
問愛 為何阮對你放袂開mn̄g ài uī-hô gún tuì lí pàng buē-khui |
|
問你 你敢有將阮疼入心mn̄g lí lí kám ū tsiong gún thiànn ji̍p-sim |
|
咱的感情 敢講已經冷lán ê kám-tsîng kám-kóng í-king líng |
|
問天 為何你對阮遮雄心mn̄g thinn uī-hô lí tuì gún tsiah hiông-sim |
|
問地 為何你對阮遮絕情mn̄g tē uī-hô lí tuì gún tsiah tsua̍t-tsîng |
|
問你 已經有別人是毋是mn̄g lí í-king ū pa̍t-lâng sī-m̄-sī |
|
到底為何 越頭做你去tàu-té uī-hô ua̍t-thâu tsuè lí khì |
|
我問來問去揣來揣去guá mn̄g-lâi-mn̄g-khì tshuē-lâi-tshuē-khì |
|
就是揣無你的愛tiō-sī tshuē-bô lí ê ài |
|
我踅來踅去行來行去guá se̍h-lâi-se̍h-khì kiânn-lâi-kiânn-khì |
|
閃袂過為情所害siám buē-kuè uī tsîng sóo hāi |
|
我為情為愛真心付出guá uī tsîng uī ài tsin-sim hù-tshut |
|
換來你無情對待uānn-lâi lí bô-tsîng tuì-thāi |
|
問自己 這一切 敢有價值mn̄g tsū-kí tse it-tshè kám ū kè-ta̍t |
|
問天 為何你對阮遮雄心mn̄g thinn uī-hô lí tuì gún tsiah hiông-sim |
|
問地 為何你對阮遮絕情mn̄g tē uī-hô lí tuì gún tsiah tsua̍t-tsîng |
|
問你 已經有別人是毋是mn̄g lí í-king ū pa̍t-lâng sī-m̄-sī |
|
到底為何 越頭做你去tàu-té uī-hô ua̍t-thâu tsuè lí khì |
|
我問來問去揣來揣去guá mn̄g-lâi-mn̄g-khì tshuē-lâi-tshuē-khì |
|
就是揣無你的愛tiō-sī tshuē-bô lí ê ài |
|
我踅來踅去行來行去guá se̍h-lâi-se̍h-khì kiânn-lâi-kiânn-khì |
|
閃袂過為情所害siám buē-kuè uī tsîng sóo hāi |
|
我為情為愛真心付出guá uī tsîng uī ài tsin-sim hù-tshut |
|
換來你無情對待uānn-lâi lí bô-tsîng tuì-thāi |
|
問自己 這一切 敢有價值mn̄g tsū-kí tse it-tshè kám ū kè-ta̍t |
|
我問來問去揣來揣去guá mn̄g-lâi-mn̄g-khì tshuē-lâi-tshuē-khì |
|
就是揣無你的愛tiō-sī tshuē-bô lí ê ài |
|
我踅來踅去行來行去guá se̍h-lâi-se̍h-khì kiânn-lâi-kiânn-khì |
|
閃袂過為情所害siám buē-kuè uī tsîng sóo hāi |
|
我為情為愛真心付出guá uī tsîng uī ài tsin-sim hù-tshut |
|
換來你無情對待uānn-lâi lí bô-tsîng tuì-thāi |
|
問自己 這一切 敢有價值mn̄g tsū-kí tse it-tshè kám ū kè-ta̍t |