|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
載著故鄉的月tsài tio̍h kòo-hiong ê gue̍h |
|
來問阮心內的話lâi mn̄g gún sim-lāi ê uē |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
流著故鄉的沙lâu tio̍h kòo-hiong ê sua |
|
來聽阮唱的歌lâi thiann gún tshiùnn ê kua |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
浮著伊人的形影phû tio̍h i lâng ê hîng-iánn |
|
伴著無奈的水聲phuānn tio̍h bû-nāi ê tsuí siann |
|
啊~思念 親像一條河ah~ su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
一生欲流幾回 毋知對佗位揣it-sing beh lâu kuí huê m̄-tsai tuì tó-uī tshuē |
|
敢講攏無人會當 替我分擔隨水而來的夢kám-kóng lóng bô-lâng ē-tàng thè guá hun-tam suî tsuí jî lâi ê bāng |
|
閣驚河底所流的水 會當閣再流著幾冬koh kiann hô-té sóo lâu ê tsuí ē-tàng koh-tsài lâu tio̍h kuí tang |
|
啊~嗚~河啊ah~uh~hô--ah |
|
你敢攏毋捌倒退流 敢無lí kám lóng m̄-bat tò-thè lâu kám bô |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |
|
思念 親像一條河su-liām tshin-tshiūnn tsi̍t tiâu hô |