|
真歹勢tsin pháinn-sè |
|
這是最後一擺 佮你相會tse sī tsuè-āu tsi̍t-pái kah lí siong-huē |
|
過了今暗 咱就欲失去了聯絡kuè-liáu kim-àm lán tiō beh sit-khì liáu liân-lo̍k |
|
其實我會驚kî-si̍t guá ē kiann |
|
會驚按耐不住 心內的衝碰ē kiann àn-nāi put-tsū sim-lāi ê tshóng-pōng |
|
真失禮tsin sit-lé |
|
欲做絕情的人 有我的苦衷beh tsuè tsua̍t-tsîng ê lâng ū guá ê khóo-thiong |
|
從今以後 已經無機會去解說tsiông-kim í-āu í-king bô ki-huē khì kái-sueh |
|
其實你嘛知kî-si̍t lí mā tsai |
|
一點仔曖昧的火tsi̍t-tiám-á ài-māi ê hué |
|
就會失去了控制tiō ē sit-khì liáu khòng-tsè |
|
虧欠你的誓言khui-khiàm lí ê sè-giân |
|
是我一生的痛苦sī guá it-sing ê thòng-khóo |
|
你欲聽的三兩句話lí beh thiann ê sann-nn̄g-kù uē |
|
欲講只有在夢中beh kóng tsí-ū tsāi bāng-tiong |
|
虧欠你的感情khui-khiàm lí ê kám-tsîng |
|
予我愈想愈可惡hōo guá jú siūnn jú khó-ònn |
|
請你毋通繼續戇tshiánn lí m̄-thang kè-sio̍k gōng |
|
等一个無緣的結局tán tsi̍t-ê bô-iân ê kiat-kio̍k |
|
真歹勢tsin pháinn-sè |
|
這是最後一擺 佮你相會tse sī tsuè-āu tsi̍t-pái kah lí siong-huē |
|
過了今暗 咱就欲失去了聯絡kuè-liáu kim-àm lán tiō beh sit-khì liáu liân-lo̍k |
|
其實我會驚kî-si̍t guá ē kiann |
|
會驚按耐不住 心內的衝碰ē kiann àn-nāi put-tsū sim-lāi ê tshóng-pōng |
|
真失禮tsin sit-lé |
|
欲做絕情的人 有我的苦衷beh tsuè tsua̍t-tsîng ê lâng ū guá ê khóo-thiong |
|
從今以後 已經無機會去解說tsiông-kim í-āu í-king bô ki-huē khì kái-sueh |
|
其實你嘛知kî-si̍t lí mā tsai |
|
一點仔曖昧的火tsi̍t-tiám-á ài-māi ê hué |
|
就會失去了控制tiō ē sit-khì liáu khòng-tsè |
|
虧欠你的誓言khui-khiàm lí ê sè-giân |
|
是我一生的痛苦sī guá it-sing ê thòng-khóo |
|
你欲聽的三兩句話lí beh thiann ê sann-nn̄g-kù uē |
|
欲講只有在夢中beh kóng tsí-ū tsāi bāng-tiong |
|
虧欠你的感情khui-khiàm lí ê kám-tsîng |
|
予我愈想愈可惡hōo guá jú siūnn jú khó-ònn |
|
請你毋通繼續戇tshiánn lí m̄-thang kè-sio̍k gōng |
|
等一个 無緣的結局tán tsi̍t-ê bô-iân ê kiat-kio̍k |
|
虧欠你的誓言khui-khiàm lí ê sè-giân |
|
是我一生的痛苦sī guá it-sing ê thòng-khóo |
|
你欲聽的彼句話lí beh thiann ê hit kù uē |
|
欲講只有在夢中beh kóng tsí-ū tsāi bāng-tiong |
|
虧欠你的感情khui-khiàm lí ê kám-tsîng |
|
予我愈想愈可惡hōo guá jú siūnn jú khó-ònn |
|
請你毋通繼續戇tshiánn lí m̄-thang kè-sio̍k gōng |
|
等一个無緣的結局tán tsi̍t-ê bô-iân ê kiat-kio̍k |