|
今生 只有你kim-sing tsí-ū lí |
|
將我當做你的天tsiong guá tòng-tsuè lí ê thinn |
|
今世 也只有我kim-sè iā tsí-ū guá |
|
會當得著你的安慰ē-tàng tit-tio̍h lí ê an-uì |
|
偏偏我攏毋捌問phian-phian guá lóng m̄ bat mn̄g |
|
你的希望是啥物lí ê hi-bāng sī siánn-mih |
|
你的目屎為啥物lí ê ba̍k-sái uī-siánn-mih |
|
等無一句我愛你tán bô tsi̍t kù guá ài lí |
|
等甲心也毋願閣喘氣tán kah sim iā m̄-guān koh tshuán-khuì |
|
無你人生的日子bô lí jîn-sing ê ji̍t-tsí |
|
我也無活的勇氣guá iā bô ua̍h ê ióng-khì |
|
無你思念的半暝bô lí su-liām ê puànn-mî |
|
我的靈魂像野鬼guá ê lîng-hûn tshiūnn iá-kuí |
|
地獄啊 也欲成對tē-ga̍k--ah iā beh sîng-tuì |
|
天堂啊 也欲綴你thian-tn̂g--ah iā beh tuè lí |
|
毋願予你揣無天m̄-guān hōo lí tshuē-bô thinn |
|
毋願予你的名字m̄-guān hōo lí ê miâ-jī |
|
為我孤魂刻孤姓uī guá koo hûn khik koo sìnn |
|
為你流落的斷魂淚uī lí lâu-lo̍h ê tuān-hûn-luī |
|
我會在來生 等待你guá ē tsāi lâi-sing tán-thāi lí |
|
今生 只有你kim-sing tsí-ū lí |
|
將我當做你的天tsiong guá tòng-tsuè lí ê thinn |
|
今世 也只有我kim-sè iā tsí-ū guá |
|
會當得著你的安慰ē-tàng tit-tio̍h lí ê an-uì |
|
偏偏我攏毋捌問phian-phian guá lóng m̄ bat mn̄g |
|
你的希望是啥物lí ê hi-bāng sī siánn-mih |
|
你的目屎為啥物lí ê ba̍k-sái uī-siánn-mih |
|
等無一句我愛你tán bô tsi̍t kù guá ài lí |
|
等甲心也毋願閣喘氣tán-kah sim iā m̄-guān koh tshuán-khuì |
|
無你人生的日子bô lí jîn-sing ê ji̍t-tsí |
|
我也無活的勇氣guá iā bô ua̍h ê ióng-khì |
|
無你思念的半暝bô lí su-liām ê puànn-mî |
|
我的靈魂像野鬼guá ê lîng-hûn tshiūnn iá-kuí |
|
地獄啊 也欲成對tē-ga̍k--ah iā beh sîng-tuì |
|
天堂啊 也欲綴你thian-tn̂g--ah iā beh tuè lí |
|
毋願予你揣無天m̄-guān hōo lí tshuē-bô thinn |
|
毋願予你的名字m̄-guān hōo lí ê miâ-jī |
|
為我孤魂刻孤姓uī guá koo hûn khik koo sìnn |
|
為你流落的斷魂淚uī lí lâu-lo̍h ê tuān-hûn-luī |
|
我會在來生 等待你guá ē tsāi lâi-sing tán-thāi lí |
|
地獄啊 也欲成對tē-ga̍k--ah iā beh sîng-tuì |
|
天堂啊 也欲綴你thian-tn̂g--ah iā beh tuè lí |
|
毋願予你揣無天m̄-guān hōo lí tshuē-bô thinn |
|
毋願予你的名字m̄-guān hōo lí ê miâ-jī |
|
為我孤魂刻孤姓uī guá koo hûn khik koo sìnn |
|
為你流落的斷魂淚uī lí lâu-lo̍h ê tuān-hûn-luī |
|
我會在來生 等待你guá ē tsāi lâi-sing tán-thāi lí |