|
這條路無以前 遐 鬧熱tsit tiâu lōo bô í-tsîng hiah lāu-lia̍t |
|
彼間店的頭家 換 過幾个hit king tiàm ê thâu-ke uānn--kuè kuí ê |
|
你寄的 一張批lí kià ê tsi̍t tiunn phue |
|
時間倒退笑容像花sî-kan tò-thè tshiò-iông tshiūnn hue |
|
無煩無惱 天真年歲bô-huân-bô-ló thian-tsin nî-huè |
|
甜蜜過去為啥 遮 厚話tinn-bi̍t kuè-khì uī-siánn tsiah kāu-uē |
|
唸阮真心毋知 予 (啥人)偷提liām gún tsin-sim m̄ tsai hōo siáng thau-the̍h |
|
講再會 無再會kóng tsài-huē bô tsài-huē |
|
等無解說 目睭瞌瞌tán bô kái-sueh ba̍k-tsiu kheh-kheh |
|
毋承認幾年等待是 討債m̄ sîng-jīn kuí nî tán-thāi sī thó-tsè |
|
若會曉飛 我想欲綴nā ē-hiáu pue guá siūnn-beh tuè |
|
綴你去揣 幸福的花tuè lí khì tshuē hīng-hok ê hue |
|
等風停 海湧退 看雲月覕相揣tán hong thîng hái-íng thè khuànn hûn gue̍h bih-sio-tshuē |
|
心甘情願 提青春陪你踅sim-kam-tsîng-guān the̍h tshing-tshun puê lí se̍h |
|
我袂曉飛 我袂赴綴guá buē-hiáu pue guá buē-hù tuè |
|
愛走若飛 一去不回ài tsáu ná pue it khì put huê |
|
希望你 攏好勢hi-bāng lí lóng hó-sè |
|
感謝你 來經過kám-siā lí lâi king-kuè |
|
雖然緣份 像黃昏的美麗 遐爾短sui-liân iân-hūn tshiūnn hông-hun ê bí-lē hiah-nī té |
|
甜蜜過去為啥 遮 厚話tinn-bi̍t kuè-khì uī-siánn tsiah kāu-uē |
|
唸阮真心毋知 予 (啥人)偷提liām gún tsin-sim m̄ tsai hōo siáng thau-the̍h |
|
講再會 無再會kóng tsài-huē bô tsài-huē |
|
等無解說 目睭瞌瞌tán bô kái-sueh ba̍k-tsiu kheh-kheh |
|
毋承認幾年等待是 討債m̄ sîng-jīn kuí nî tán-thāi sī thó-tsè |
|
若會曉飛 我想欲綴nā ē-hiáu pue guá siūnn-beh tuè |
|
綴你去揣 幸福的花tuè lí khì tshuē hīng-hok ê hue |
|
等風停 海湧退 看雲月覕相揣tán hong thîng hái-íng thè khuànn hûn gue̍h bih-sio-tshuē |
|
心甘情願 提青春陪你踅sim-kam-tsîng-guān the̍h tshing-tshun puê lí se̍h |
|
我袂曉飛 我袂赴綴guá buē-hiáu pue guá buē-hù tuè |
|
愛走若飛 一去不回ài tsáu ná pue it khì put huê |
|
希望你 攏好勢hi-bāng lí lóng hó-sè |
|
感謝你 來經過kám-siā lí lâi king-kuè |
|
雖然緣份 像黃昏的美麗 遐爾短sui-liân iân-hūn tshiūnn hông-hun ê bí-lē hiah-nī té |
|
希望你 攏好勢hi-bāng lí lóng hó-sè |
|
感謝你 來經過kám-siā lí lâi king-kuè |
|
雖然緣份 像黃昏的美麗 遐爾短sui-liân iân-hūn tshiūnn hông-hun ê bí-lē hiah-nī té |