|
【女】月娘啊 請你轉達阮的情 予阮的愛gue̍h-niû--ah tshiánn lí tńg ta̍t gún ê tsîng hōo gún ê ài |
|
【男】天星啊 請你轉達我的心 予伊了解thinn-tshinn--ah tshiánn lí tńg ta̍t guá ê sim hōo i liáu-kái |
|
【女】遠遠的所在 有人咧等待hn̄g-hn̄g ê sóo-tsāi ū-lâng teh tán-thāi |
|
親像月圓變月眉tshin-tshiūnn gue̍h-înn piàn gue̍h-bâi |
|
【男】我夜夜的稀微guá iā-iā ê hi-bî |
|
佳哉夢中 有你在心內ka-tsài bāng-tiong ū lí tsāi sim-lāi |
|
【女】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【男】世間較媠也無未來sè-kan khah suí iā bô bī-lâi |
|
【女】有你的天涯ū lí ê thian-gâi |
|
【男】人生較苦 也無目屎jîn-sing khah khóo iā bô ba̍k-sái |
|
【男】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【女】思念 親像破碎的世界su-liām tshin-tshiūnn phò-tshuì ê sè-kài |
|
【男】有你在天涯ū lí tsāi thian-gâi |
|
【合】是咱希望的所在sī lán hi-bāng ê sóo-tsāi |
|
有咱痴心的等待ū lán tshi-sim ê tán-thāi |
|
毋驚命運的安排m̄-kiann miā-ūn ê an-pâi |
|
【女】月娘啊 請你轉達阮的情 予阮的愛gue̍h-niû--ah tshiánn lí tńg ta̍t gún ê tsîng hōo gún ê ài |
|
【男】天星啊 請你轉達我的心 予伊了解thinn-tshinn--ah tshiánn lí tńg ta̍t guá ê sim hōo i liáu-kái |
|
【女】遠遠的所在 有人咧等待hn̄g-hn̄g ê sóo-tsāi ū-lâng teh tán-thāi |
|
親像月圓變月眉tshin-tshiūnn gue̍h-înn piàn gue̍h-bâi |
|
【男】我夜夜的稀微guá iā-iā ê hi-bî |
|
佳哉夢中 有你在心內ka-tsài bāng-tiong ū lí tsāi sim-lāi |
|
【女】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【男】世間較媠也無未來sè-kan khah suí iā bô bī-lâi |
|
【女】有你的天涯ū lí ê thian-gâi |
|
【男】人生較苦 也無目屎jîn-sing khah khóo iā bô ba̍k-sái |
|
【男】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【女】思念 親像破碎的世界su-liām tshin-tshiūnn phò-tshuì ê sè-kài |
|
【男】有你在天涯ū lí tsāi thian-gâi |
|
【合】是咱希望的所在sī lán hi-bāng ê sóo-tsāi |
|
有咱痴心的等待ū lán tshi-sim ê tán-thāi |
|
毋驚命運的安排m̄-kiann miā-ūn ê an-pâi |
|
【女】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【男】世間較媠也無未來sè-kan khah suí iā bô bī-lâi |
|
【女】有你的天涯ū lí ê thian-gâi |
|
【男】人生較苦 也無目屎jîn-sing khah khóo iā bô ba̍k-sái |
|
【男】無你的天涯bô lí ê thian-gâi |
|
【女】思念 親像破碎的世界su-liām tshin-tshiūnn phò-tshuì ê sè-kài |
|
【男】有你在天涯ū lí tsāi thian-gâi |
|
【合】是咱希望的所在sī lán hi-bāng ê sóo-tsāi |
|
有咱痴心的等待ū lán tshi-sim ê tán-thāi |
|
毋驚命運的安排m̄-kiann miā-ūn ê an-pâi |