|
河邊春風寒hô-pinn tshun-hong kuânn |
|
怎樣阮孤單tsuánn-iūnn gún koo-tuann |
|
攑頭一下看gia̍h-thâu tsi̍t-ē khuànn |
|
幸福人做伴hīng-hok lâng tsuè-phuānn |
|
想起你對我siūnn-khí lí tuì guá |
|
實在是相瞞si̍t-tsāi sī siong-muâ |
|
到底是按怎tàu-té sī-án-tsuánn |
|
毋知阮心肝m̄-tsai gún sim-kuann |
|
昔日在河邊sik-ji̍t tsāi hô-pinn |
|
遊賞彼當時iû-siúnn hit-tong-sî |
|
實情佮實意si̍t-tsîng kah si̍t-ì |
|
可比月當圓khó-pí gue̍h tng înn |
|
變心做伊去piàn-sim tsuè i khì |
|
將阮來放離tsiong gún lâi pàng lī |
|
予阮若想起hōo gún nā siūnn-khí |
|
恨伊薄情義hūn i po̍k tsîng-gī |
|
四邊又寂靜sì-pinn iū siok-tsīng |
|
聽見鳥悲傷thiann-kìnn tsiáu pi-siong |
|
目睭看橋頂ba̍k-tsiu khuànn kiô-tíng |
|
目屎滴胸前ba̍k-sái tih hing-tsîng |
|
自恨歹環境tsū hūn pháinn khuân-kíng |
|
自嘆遮薄命tsū thàn tsiah po̍k-bīng |
|
雖然春風冷sui-jiân tshun-hong líng |
|
難得做犧牲lân-tit tsuè hi-sing |