|
葉仔青青 坱一重沙咧怨嘆hio̍h-á tshinn-tshinn ing tsi̍t-tîng sua teh uàn-thàn |
|
風伊無𤆬雨來hong i bô tshuā hōo lâi |
|
曝焦的心 堆一段孤單的愁pha̍k ta ê sim tui tsi̍t-tuānn koo-tuann ê tshiû |
|
幸福等無人hīng-hok tán bô-lâng |
|
敢講好天好日咧叫我kám-kóng hó thinn hó ji̍t teh kiò guá |
|
叫阮愛忍耐kiò gún ài jím-nāi |
|
拜託天的門 開一个細縫pài-thok thinn ê mn̂g khui tsi̍t-ê sè phāng |
|
雨水緊落來hōo-tsuí kín lo̍h--lâi |
|
月光冰冰 照別人的厝瓦gue̍h-kng ping-ping tsiò pa̍t-lâng ê tshù-hiā |
|
可笑的溫暖khó-tshiò ê un-luán |
|
捘焦的衫 幾若逝絞心的痕tsūn ta ê sann kuí-lō tsuā ká-sim ê hûn |
|
幸福等無人hīng-hok tán bô-lâng |
|
趕走好天好日的雷聲kuánn-tsáu hó thinn hó ji̍t ê luî-siann |
|
早早該響啊tsá-tsá kai hiáng--ah |
|
拜託天的門 開一个細縫pài-thok thinn ê mn̂g khui tsi̍t-ê sè phāng |
|
雨水緊落來hōo-tsuí kín lo̍h--lâi |
|
趕走好天好日的雷聲kuánn-tsáu hó thinn hó ji̍t ê luî-siann |
|
早早該響啊tsá-tsá kai hiáng--ah |
|
拜託天的門 開一个細縫pài-thok thinn ê mn̂g khui tsi̍t-ê sè phāng |
|
雨水緊落來hōo-tsuí kín lo̍h--lâi |
|
雨水緊落來hōo-tsuí kín lo̍h--lâi |