|
自悲自嘆歹命人tsū-pi tsū-thàn phái-miā-lâng |
|
爸母本來真疼痛pē-bú pún-lâi tsin thiànn-thàng |
|
予我讀書幾若冬hōo guá tha̍k-tsir kui-lō tang |
|
出業頭路無半項tshut-gia̍p thâu-lōo bô-puànn-hāng |
|
暫時來賣燒肉粽tsiām-sî lâi buē sio-bah-tsàng |
|
燒肉粽 燒肉粽sio-bah-tsàng sio-bah-tsàng |
|
賣燒肉粽buē sio-bah-tsàng |
|
欲做生理真困難beh tsuè-sing-lí tsin khùn-lân |
|
若無本錢做袂動nā bô pún-tsînn tsuè buē-tāng |
|
不正行為是毋通put-tsìng hîng-uî sī m̄-thang |
|
所以暫時做這項sóo-í tsiām-sî tsuè tsit hâng |
|
踏著認真賣肉粽ta̍h-tio̍h jīn-tsin buē bah-tsàng |
|
燒肉粽 燒肉粽sio-bah-tsàng sio-bah-tsàng |
|
賣燒肉粽buē sio-bah-tsàng |
|
物件一日一日貴mn̍gh-kiānn tsi̍t-ji̍t tsi̍t-ji̍t kuì |
|
厝內頭喙遮大堆tshù-lāi thâu-tshuì tsiah tuā-tui |
|
雙跤走甲欲牚腿siang-kha tsáu kah beh thìnn-thuí |
|
拄著無銷上克虧tú-tio̍h bô-siau siōng khik-khui |
|
認真再賣燒肉粽jīn-tsin tsài buē sio-bah-tsàng |
|
燒肉粽 燒肉粽sio-bah-tsàng sio-bah-tsàng |
|
賣燒肉粽buē sio-bah-tsàng |