|
我已不再相信你guá í put-tsài siong-sìn lí |
|
無論你偌客氣bô-lūn lí guā kheh-khì |
|
按怎來表示án-tsuánn lâi piáu-sī |
|
我欲斬斷咱情誼guá beh tsám-tn̄g lán tsîng-gî |
|
心情是不得已sim-tsîng sī put-tik-í |
|
無法度原諒你bô-huat-tōo guân-liōng lí |
|
穿著伊的面皮tshīng tio̍h i ê bīn-phuê |
|
害我當做伊是你hāi guá tòng-tsuè i sī lí |
|
你是雙面人lí sī siang-bīn-lâng |
|
做著兩个夢tsò tio̍h nn̄g-ê bāng |
|
一个為自己tsi̍t-ê uī tsū-kí |
|
一个騙別人tsi̍t-ê phiàn pa̍t-lâng |
|
若無你哪攏袂歹勢nā-bô, lí ná lóng bē pháinn-sè |
|
你講著白賊的情話lí kóng tio̍h pe̍h-tsha̍t ê tsîng-uē |
|
將我當做你的手中傀儡tsiong guá tòng-tsò lí ê tshiú-tiong ka-lé |
|
牽線弄體隨你所欲khan-suànn lāng-thé suî lí sóo beh |
|
我當做是應該guá tòng-tsuè sī ìng-kai |
|
我是戇甲好跳海guá sī gōng kah hó thiàu-hái |
|
講話攏開叉kóng-uē lóng khui-tshe |
|
跤踏袂著地kha ta̍h bē tio̍h tē |
|
信心若銃子sìn-sim ná tshìng-tsí |
|
彈去不再回tuānn--khì put-tsài huê |
|
講話攏開叉kóng-uē lóng khui-tshe |
|
跤踏袂著地kha ta̍h bē tio̍h tē |
|
氣攏隨你激khì lóng suî lí kik |
|
戲攏搬你的hì lóng puann lí--ê |
|
你是雙面人lí sī siang-bīn-lâng |
|
做著兩个夢tsò tio̍h nn̄g-ê bāng |
|
一个為自己tsi̍t-ê uī tsū-kí |
|
一个騙別人tsi̍t-ê phiàn pa̍t-lâng |
|
若無你哪攏袂歹勢nā-bô, lí ná lóng bē pháinn-sè |
|
你展開悲戀的姿勢lí tián-khui pi-luân ê tsu-sè |
|
予我當做是你為我付出hōo guá tòng-tsò sī lí uī guá hù-tshut |
|
迷魂玉體青春美麗bê-hûn gio̍k-thé tshing-tshun bí-lē |
|
我當做是意愛guá tòng-tsuè sī ì-ài |
|
予我懷疑你我到底互相(啥人)較正當hōo guá huâi-gî lí guá tàu-té hōo-siong siáng khah tsìng-tong |
|
你是雙面人lí sī siang-bīn-lâng |
|
做著兩个夢tsò tio̍h nn̄g-ê bāng |
|
一个為自己tsi̍t-ê uī tsū-kí |
|
一个騙別人tsi̍t-ê phiàn pa̍t-lâng |
|
你是雙面人lí sī siang-bīn-lâng |
|
你是雙面人lí sī siang-bīn-lâng |
|
雙面人siang-bīn-lâng |
|
雙面人siang-bīn-lâng |