|
有人為著情打扮媠媠ū-lâng uī tio̍h tsîng tánn-pān suí-suí |
|
想著心內彼个人 笑咪咪siūnn-tio̍h sim-lāi hit ê lâng tshiò bi-bi |
|
嘛有人為情失去理智mā ū-lâng uī tsîng sit-khì lí-tì |
|
愛著不該愛的人 想著厭氣ài-tio̍h put-kai ài ê lâng siūnn tio̍h iàn-khì |
|
若愛到無神無魂痛苦驚人知nā ài kah bô-sîn-bô-hûn thòng-khóo kiann lâng tsai |
|
想的念的攏是伊 相思無藥醫siūnn--ê liām--ê lóng-sī i siunn-si bô io̍h i |
|
若拄著花言巧語無真情的人nā tú-tio̍h hua-giân khá-gí bô tsin-tsîng ê lâng |
|
事後反悔才知遲sū-āu huán-hué tsiah tsai tî |
|
啊~愛來愛去愛情是啥物ah~ ài-lâi-ài-khì ài-tsîng sī siánn-mih |
|
啊~怨來怨去冤到底當時ah~ uàn-lâi-uàn-khì uan kah tī-tang-sî |
|
啊~好來好去一个人較清心ah~ hó-lâi-hó-khì tsi̍t-ê-lâng khah tshing-sim |
|
欲按怎隨在你beh án-tsuánn suî-tsāi--lí |
|
有人為著情打扮媠媠ū-lâng uī tio̍h tsîng tánn-pān suí-suí |
|
想著心內彼个人 笑咪咪siūnn-tio̍h sim-lāi hit ê lâng tshiò bi-bi |
|
嘛有人為情失去理智mā ū-lâng uī tsîng sit-khì lí-tì |
|
愛著不該愛的人 想著厭氣ài-tio̍h put-kai ài ê lâng siūnn tio̍h iàn-khì |
|
若愛到無神無魂痛苦驚人知nā ài kah bô-sîn-bô-hûn thòng-khóo kiann lâng tsai |
|
想的念的攏是伊 相思無藥醫siūnn--ê liām--ê lóng-sī i siunn-si bô io̍h i |
|
若拄著花言巧語無真情的人nā tú-tio̍h hua-giân khá-gí bô tsin-tsîng ê lâng |
|
事後反悔才知遲sū-āu huán-hué tsiah tsai tî |
|
啊~愛來愛去愛情是啥物ah~ ài-lâi-ài-khì ài-tsîng sī siánn-mih |
|
啊~怨來怨去冤到底當時ah~ uàn-lâi-uàn-khì uan kah tī-tang-sî |
|
啊~好來好去一个人較清心ah~ hó-lâi-hó-khì tsi̍t-ê-lâng khah tshing-sim |
|
欲按怎隨在你beh án-tsuánn suî-tsāi--lí |
|
啊~愛來愛去愛情是啥物ah~ ài-lâi-ài-khì ài-tsîng sī siánn-mih |
|
啊~怨來怨去冤到底當時ah~ uàn-lâi-uàn-khì uan kah tī-tang-sî |
|
啊~好來好去一个人較清心ah~ hó-lâi-hó-khì tsi̍t-ê-lâng khah tshing-sim |
|
欲按怎隨在你beh án-tsuánn suî-tsāi--lí |