|
阮若拍開心內的門gún nā phah-khui sim-lāi ê mn̂g |
|
就會看見五彩的春光tsiū ē khuànn-kìnn ngóo-tshái ê tshun-kng |
|
雖然春天無久長sui-jiân tshun-thinn bô kú-tn̂g |
|
總會暫時消阮滿腹心酸tsóng ē tsiām-sî siau gún muá-pak sim-sng |
|
春光春光今何在tshun-kng tshun-kng kim-hô-tsāi |
|
望你永遠在阮心內bāng lí íng-uán tsāi gún sim-lāi |
|
阮若拍開心內的門gún nā phah-khui sim-lāi ê mn̂g |
|
就會看見五彩的春光tsiū ē khuànn-kìnn ngóo-tshái ê tshun-kng |
|
阮若拍開心內的窗gún nā phah-khui sim-lāi ê thang |
|
就會看見心愛彼个人tsiū ē khuànn-kìnn sim-ài hit-ê lâng |
|
雖然人去樓也空sui-jiân lâng khì lâu iā khang |
|
總會暫時予阮心頭輕鬆tsóng ē tsiām-sî hōo gún sim-thâu khin-sang |
|
所愛的人今何在sóo-ài ê lâng kim-hô-tsāi |
|
望你永遠在阮心內bāng lí íng-uán tsāi gún sim-lāi |
|
阮若拍開心內的窗gún nā phah-khui sim-lāi ê thang |
|
就會看見心愛彼个人tsiū ē khuànn-kìnn sim-ài hit-ê lâng |
|
阮若拍開心內的門gún nā phah-khui sim-lāi ê mn̂g |
|
就會看見故鄉的田園tsiū ē khuànn-kìnn kòo-hiong ê tshân-hn̂g |
|
雖然路途千里遠sui-jiân lōo-tôo tshian-lí hn̄g |
|
總會暫時予阮思念想欲轉tsóng ē tsiām-sî hōo gún su-liām siūnn-beh tńg |
|
故鄉故鄉今何在kòo-hiong kòo-hiong kim-hô-tsāi |
|
望你永遠在阮心內bāng lí íng-uán tsāi gún sim-lāi |
|
阮若拍開心內的門gún nā phah-khui sim-lāi ê mn̂g |
|
就會看見故鄉的田園tsiū ē khuànn-kìnn kòo-hiong ê tshân-hn̂g |
|
阮若拍開心內的窗gún nā phah-khui sim-lāi ê thang |
|
就會看見青春的美夢tsiū ē khuànn-kìnn tshing-tshun ê bí-bāng |
|
雖然前途無希望sui-jiân tsiân-tôo bô hi-bāng |
|
總會暫時消阮滿腹怨嘆tsóng ē tsiām-sî siau gún muá-pak uàn-thàn |
|
青春美夢今何在tshing-tshun bí-bāng kim-hô-tsāi |
|
望你永遠在阮心內bāng lí íng-uán tsāi gún sim-lāi |
|
阮若拍開心內的窗gún nā phah-khui sim-lāi ê thang |
|
就會看見青春的美夢tsiū ē khuànn-kìnn tshing-tshun ê bí-bāng |