|
今夜的雨哪會落規暝kim-iā ê hōo ná ē lo̍h kui-mî |
|
思慕的人佇佗位su-bōo ê lâng tī tó-uī |
|
哪通放阮為你夜夜相思ná thang pàng gún uī lí iā-iā siunn-si |
|
哪通放阮空守月圓ná thang pàng gún khang siú gue̍h-înn |
|
今夜的月哪會變暗淡kim-iā ê gue̍h ná ē piàn àm-tām |
|
因為阮等無人in-uī gún tán bô-lâng |
|
哪通予阮為你夜夜夢ná thang hōo gún uī lí iā-iā bāng |
|
哪通予阮為你夜夜等ná thang hōo gún uī lí iā-iā tán |
|
問籤詩 感情兩字mn̄g tshiam-si kám-tsîng nn̄g-jī |
|
敢講阮 配你袂起kám-kóng gún phuè lí buē khí |
|
月娘啊 請你指示gue̍h-niû--ah tshiánn lí tsí-sī |
|
毋通害阮情困在三更m̄-thang hāi gún tsîng khùn tsāi sann-kinn |
|
問籤詩 感情兩字mn̄g tshiam-si kám-tsîng nn̄g-jī |
|
敢講阮揣無人追kám-kóng gún tshuē bô-lâng tui |
|
月娘啊 請你保庇gue̍h-niû--ah tshiánn lí pó-pì |
|
毋通害阮愛揣無住址m̄-thang hāi gún ài tshuē-bô tsū-tsí |
|
今夜的月哪會變暗淡kim-iā ê gue̍h ná ē piàn àm-tām |
|
因為阮等無人in-uī gún tán bô-lâng |
|
哪通予阮為你夜夜夢ná thang hōo gún uī lí iā-iā bāng |
|
哪通予阮為你夜夜等ná thang hōo gún uī lí iā-iā tán |
|
問籤詩 感情兩字mn̄g tshiam-si kám-tsîng nn̄g-jī |
|
敢講阮 配你袂起kám-kóng gún phuè lí buē khí |
|
月娘啊 請你指示gue̍h-niû--ah tshiánn lí tsí-sī |
|
毋通害阮情困在三更m̄-thang hāi gún tsîng khùn tsāi sann-kinn |
|
問籤詩 感情兩字mn̄g tshiam-si kám-tsîng nn̄g-jī |
|
敢講阮揣無人追kám-kóng gún tshuē bô-lâng tui |
|
月娘啊 請你保庇gue̍h-niû--ah tshiánn lí pó-pì |
|
毋通害阮愛揣無住址m̄-thang hāi gún ài tshuē-bô tsū-tsí |
|
問籤詩 感情兩字mn̄g tshiam-si kám-tsîng nn̄g-jī |
|
敢講阮揣無人追kám-kóng gún tshuē bô-lâng tui |
|
月娘啊 請你保庇gue̍h-niû--ah tshiánn lí pó-pì |
|
毋通害阮愛揣無住址m̄-thang hāi gún ài tshuē-bô tsū-tsí |