|
一夜風瀟瀟 將伊吹落溝it-iā hong siau-siau tsiong i tshue lo̍h kau |
|
總是恬恬飄 等待風停tsóng--sī tiām-tiām phiau tán-thāi hong thîng |
|
慢慢再擔頭bān-bān tsài tann thâu |
|
無奈一枝草bô-nāi tsi̍t-ki tsháu |
|
一生愛渺渺 予阮若像草it-sing ài biáu-biáu hōo gún ná-tshiūnn tsháu |
|
總是恬恬看tsóng-sī tiām-tiām khuànn |
|
看無幸福隨背後khuànn-bô hīng-hok suî puē-āu |
|
等待的心 悲傷怎樣哭tán-thāi ê sim pi-siong tsuánn-iūnn khàu |
|
望天啊 的野草bāng thinn--ah ê iá-tsháu |
|
只有夜半的露水tsí-ū iā-puànn ê lōo-tsuí |
|
予伊抵抗 明日的日頭hōo i té-khòng bîng-ji̍t ê ji̍t-thâu |
|
敢講阮像伊等人一滴水kám-kóng gún tshiūnn i tán lâng tsi̍t-tih tsuí |
|
著等人若無聊tio̍h tán lâng nā bô-liâu |
|
望天啊 的野草bāng thinn--ah ê iá-tsháu |
|
只有路邊的苦水tsí-ū lōo-pinn ê khóo-tsuí |
|
予伊 等待花開的心跳hōo i tán-thāi hue khui ê sim-thiàu |
|
敢講阮像伊等天一滴雨kám-kóng gún tshiūnn i tán thinn tsi̍t-tih hōo |
|
來換淚點點留lâi uānn luī tiám-tiám lâu |
|
才有阮美麗的出頭tsiah ū gún bí-lē ê tshut-thâu |
|
一夜風瀟瀟 將伊吹落溝it-iā hong siau-siau tsiong i tshue lo̍h kau |
|
總是恬恬飄 等待風停tsóng--sī tiām-tiām phiau tán-thāi hong thîng |
|
慢慢再擔頭bān-bān tsài tann thâu |
|
無奈一枝草bô-nāi tsi̍t-ki tsháu |
|
一生愛渺渺 予阮若像草it-sing ài biáu-biáu hōo gún ná-tshiūnn tsháu |
|
總是恬恬看tsóng-sī tiām-tiām khuànn |
|
看無幸福隨背後khuànn-bô hīng-hok suî puē-āu |
|
等待的心 悲傷怎樣哭tán-thāi ê sim pi-siong tsuánn-iūnn khàu |
|
望天啊 的野草bāng thinn--ah ê iá-tsháu |
|
只有夜半的露水tsí-ū iā-puànn ê lōo-tsuí |
|
予伊抵抗 明日的日頭hōo i té-khòng bîng-ji̍t ê ji̍t-thâu |
|
敢講阮像伊等人一滴水kám-kóng gún tshiūnn i tán lâng tsi̍t-tih tsuí |
|
著等人若無聊tio̍h tán lâng nā bô-liâu |
|
望天啊 的野草bāng thinn--ah ê iá-tsháu |
|
只有路邊的苦水tsí-ū lōo-pinn ê khóo-tsuí |
|
予伊 等待花開的心跳hōo i tán-thāi hue khui ê sim-thiàu |
|
敢講阮像伊等天一滴雨kám-kóng gún tshiūnn i tán thinn tsi̍t-tih hōo |
|
來換淚點點留lâi uānn luī tiám-tiám lâu |
|
才有阮美麗的出頭tsiah ū gún bí-lē ê tshut-thâu |
|
敢講阮像伊等天一滴雨kám-kóng gún tshiūnn i tán thinn tsi̍t-tih hōo |
|
來換淚點點留lâi uānn luī tiám-tiám lâu |
|
才有阮美麗的出頭tsiah ū gún bí-lē ê tshut-thâu |