|
落夜的寒風 無情的吹lo̍h-iā ê hân-hong bô-tsîng--ê tshue |
|
你是走去(佗位)lí sī tsáu khì tueh |
|
時間一點一滴流過sî-kan tsi̍t-tiám tsi̍t-tih lâu--kuè |
|
希望綴著悲傷寄佇阮心肝底hi-bāng tuè tio̍h pi-siong kià tī gún sim-kuann-té |
|
昨暝的約束tsa-mî ê iok-sok |
|
永遠來耽誤íng-uán lâi tam-gōo |
|
只賰一句抱歉tsí tshun tsi̍t-kù phō-khiàm |
|
咱後世人再相逢lán āu-sì-lâng tsài siong-hông |
|
你毋甘看阮流目屎lí m̄-kam khuànn gún lâu ba̍k-sái |
|
看著月娘大聲喝著親愛khuànn-tio̍h gue̍h-niû tuā-siann huah tio̍h tshin-ài |
|
阮日也思 暝也想gún ji̍t iā su mî iā siūnn |
|
煞等無一句你簡單的溫柔suah tán bô tsi̍t-kù lí kán-tan ê un-jiû |
|
你毋甘看阮為著愛lí m̄-kam khuànn gún uī-tio̍h ài |
|
無惜性命只有望你會當平安bô-sioh sìnn-miā tsí-ū bāng lí ē-tàng pîng-an |
|
若是咱閣有緣nā-sī lán koh ū-iân |
|
來生來世 閣做你的 心愛的lâi-sing lâi-sè koh tsuè lí ê sim-ài--ê |
|
落夜的寒風 無情的吹lo̍h-iā ê hân-hong bô-tsîng--ê tshue |
|
你是走去(佗位)lí sī tsáu khì tueh |
|
時間一點一滴流過sî-kan tsi̍t-tiám tsi̍t-tih lâu--kuè |
|
希望綴著悲傷寄佇阮心肝底hi-bāng tuè tio̍h pi-siong kià tī gún sim-kuann-té |
|
昨暝的約束tsa-mî ê iok-sok |
|
永遠來耽誤íng-uán lâi tam-gōo |
|
只賰一句抱歉tsí tshun tsi̍t-kù phō-khiàm |
|
咱後世人再相逢lán āu-sì-lâng tsài siong-hông |
|
你毋甘看阮流目屎lí m̄-kam khuànn gún lâu ba̍k-sái |
|
看著月娘大聲喝著親愛khuànn-tio̍h gue̍h-niû tuā-siann huah tio̍h tshin-ài |
|
阮日也思 暝也想gún ji̍t iā su mî iā siūnn |
|
煞等無一句你簡單的溫柔suah tán bô tsi̍t-kù lí kán-tan ê un-jiû |
|
你毋甘看阮為著愛lí m̄-kam khuànn gún uī-tio̍h ài |
|
無惜性命只有望你會當平安bô-sioh sìnn-miā tsí-ū bāng lí ē-tàng pîng-an |
|
若是咱閣有緣nā-sī lán koh ū-iân |
|
來生來世 閣做你的 心愛的lâi-sing lâi-sè koh tsuè lí ê sim-ài--ê |
|
若是咱閣有緣nā-sī lán koh ū-iân |
|
來生來世 閣做你的 心愛的lâi-sing lâi-sè koh tsuè lí ê sim-ài--ê |