|
對你的記持tuì lí ê kì-tî |
|
怎會是寂寞而已tsuánn ē sī siok-bo̍k jî-í |
|
感情的滋味有苦無甜kám-tsîng ê tsu-bī ū khóo bô tinn |
|
有啥人願意ū siánn-lâng guān-ì |
|
孤單又過一暝koo-tuann iū kuè tsi̍t-mî |
|
對你的匪類 當無看見tuì lí ê huí-luī tòng bô khuànn--kìnn |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
無情當趣味bô-tsîng tòng tshù-bī |
|
放蕩過日子 已經慣勢hòng-tōng kuè ji̍t-tsí í-king kuàn-sì |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
決心欲離開kuat-sim beh lī-khui |
|
甘願流浪 也無愛阮照顧你kam-guān liû-lōng iā bô-ài gún tsiàu-kòo lí |
|
甜蜜的日子tinn-bi̍t ê ji̍t-tsí |
|
攏留踮這張相片lóng lâu tiàm tsit tiunn siòng-phìnn |
|
現實的生活袂堪提起hiān-si̍t ê sing-ua̍h buē-kham thê-khí |
|
是阮太堅持sī gún thài kian-tshî |
|
留踮你的身邊lâu tiàm lí ê sin-pinn |
|
結果是不只淒慘兩字kiat-kó sī put-tsí tshi-tshám nn̄g-jī |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
無情當趣味bô-tsîng tòng tshù-bī |
|
放蕩過日子 已經慣勢hòng-tōng kuè ji̍t-tsí í-king kuàn-sì |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
決心欲離開kuat-sim beh lī-khui |
|
甘願流浪 也無愛阮照顧你kam-guān liû-lōng iā bô-ài gún tsiàu-kòo lí |
|
對你的記持tuì lí ê kì-tî |
|
怎會是寂寞而已tsuánn ē sī siok-bo̍k jî-í |
|
感情的滋味有苦無甜kám-tsîng ê tsu-bī ū khóo bô tinn |
|
有啥人願意ū siánn-lâng guān-ì |
|
孤單又過一暝koo-tuann iū kuè tsi̍t-mî |
|
對你的匪類 當無看見tuì lí ê huí-luī tòng bô khuànn--kìnn |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
無情當趣味bô-tsîng tòng tshù-bī |
|
放蕩過日子 已經慣勢hòng-tōng kuè ji̍t-tsí í-king kuàn-sì |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
決心欲離開kuat-sim beh lī-khui |
|
甘願流浪 也無愛阮照顧你kam-guān liû-lōng iā bô-ài gún tsiàu-kòo lí |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
無情當趣味bô-tsîng tòng tshù-bī |
|
放蕩過日子 已經慣勢hòng-tōng kuè ji̍t-tsí í-king kuàn-sì |
|
心所愛心所愛的你sim sóo ài sim sóo ài ê lí |
|
決心欲離開kuat-sim beh lī-khui |
|
甘願流浪 也無愛阮照顧你kam-guān liû-lōng iā bô-ài gún tsiàu-kòo lí |