|
一更的更鼓月照山tsi̍t-kinn ê kinn-kóo ge̍h tsiò suann |
|
牽君仔的手摸心肝khan kun--á ê tshiú bong sim-kuann |
|
阿君問娘欲按怎a-kun mn̄g niû beh án-tsuánn |
|
隨在阿君的心肝suî-tsāi a-kun ê sim-kuann |
|
二更的更鼓月照埕jī-kinn ê kinn-kóo ge̍h tsiò tiânn |
|
牽君仔的手入繡廳khan kun--á ê tshiú ji̍p siù-thiann |
|
鴛鴦相好天註定uan-iunn siong-hó thinn tsù-tiānn |
|
別人言語毋通聽pa̍t-lâng giân-gí m̄-thang thiann |
|
三更的更鼓月照窗sann-kinn ê kinn-kóo ge̍h tsiò thang |
|
牽君仔的手入繡房khan kun--á ê tshiú ji̍p siù-pâng |
|
你咱相好有所望lí-lán siong-hó ū sóo bāng |
|
佮君永遠結相隨kah kun íng-uán kiat sio-suî |
|
四更的更鼓月照門sì-kinn ê kinn-kóo ge̍h tsiò mn̂g |
|
牽君仔的手入繡床khan kun--á ê tshiú ji̍p siù-tshn̂g |
|
雙人相好有所向siang-lâng siong-hó ū sóo ǹg |
|
較好燒水泡冰糖khah hó sio-tsuí phàu ping-thn̂g |
|
五更的更鼓天漸光gōo-kinn ê kinn-kóo thinn tsiām kng |
|
我君仔欲轉心頭酸guá kun--á beh tńg sim-thâu sng |
|
滿腹心情漸漸悶muá-pak sim-tsîng tsiām-tsiām būn |
|
頭眩目暗面青黃thâu-hîn-ba̍k-àm bīn tshinn-n̂g |