|
寂寞 恬恬充滿規房間siok-bo̍k tiām-tiām tshiong-buán kui pâng-king |
|
阮的目睭愈金gún ê ba̍k-tsiu jú kim |
|
愈感覺冷清清jú kám-kak líng-tshing-tshing |
|
後悔 慢慢凌治阮的心hiō-hué bān-bān lîng-tī gún ê sim |
|
從今後袂閣隨便講感情tsiông-kim-āu buē koh suî-piān kóng kám-tsîng |
|
是啥物 原因會當改變 人的眼神sī siánn-mih guân-in ē-tàng kái-piàn lâng ê gán-sîn |
|
對愛空虛 對情無味tuì ài khang-hi tuì tsîng bô-bī |
|
抑是對人無信心ia̍h-sī tuì lâng bô sìn-sim |
|
應該換一个所在蹛ìng-kai uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
無需要偌大bô su-iàu guā tuā |
|
只要溫暖 求一个快活tsí-iàu un-luán kiû tsi̍t-ê khuìnn-ua̍h |
|
只好換一个所在蹛tsí-hó uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
毋免定定越頭看m̄-bián tiānn-tiānn ua̍t-thâu khuànn |
|
因為一个人的生活較贏in-uī tsi̍t-ê lâng ê sing-ua̍h khah-iânn |
|
兩个人為著做伴受情磨nn̄g-ê lâng uī-tio̍h tsuè-phuānn siū tsîng buâ |
|
寂寞 恬恬充滿規房間siok-bo̍k tiām-tiām tshiong-buán kui pâng-king |
|
阮的目睭愈金gún ê ba̍k-tsiu jú kim |
|
愈感覺冷清清jú kám-kak líng-tshing-tshing |
|
後悔 慢慢凌治阮的心hiō-hué bān-bān lîng-tī gún ê sim |
|
從今後袂閣隨便講感情tsiông-kim-āu buē koh suî-piān kóng kám-tsîng |
|
是啥物 原因會當改變 人的眼神sī siánn-mih guân-in ē-tàng kái-piàn lâng ê gán-sîn |
|
對愛空虛 對情無味tuì ài khang-hi tuì tsîng bô-bī |
|
抑是對人無信心ia̍h-sī tuì lâng bô sìn-sim |
|
應該換一个所在蹛ìng-kai uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
無需要偌大bô su-iàu guā tuā |
|
只要溫暖 求一个快活tsí-iàu un-luán kiû tsi̍t-ê khuìnn-ua̍h |
|
只好換一个所在蹛tsí-hó uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
毋免定定越頭看m̄-bián tiānn-tiānn ua̍t-thâu khuànn |
|
因為一个人的生活較贏in-uī tsi̍t-ê lâng ê sing-ua̍h khah-iânn |
|
兩个人為著做伴受情磨nn̄g-ê lâng uī-tio̍h tsuè-phuānn siū tsîng buâ |
|
換一个所在蹛uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
無需要偌大bô su-iàu guā tuā |
|
只要溫暖 求一个快活tsí-iàu un-luán kiû tsi̍t-ê khuìnn-ua̍h |
|
只好換一个所在蹛tsí-hó uānn tsi̍t-ê sóo-tsāi tuà |
|
毋免定定越頭看m̄-bián tiānn-tiānn ua̍t-thâu khuànn |
|
因為一个人的生活較贏in-uī tsi̍t-ê lâng ê sing-ua̍h khah-iânn |
|
兩个人為著做伴受情磨nn̄g-ê lâng uī-tio̍h tsuè-phuānn siū tsîng buâ |
|
寂寞 恬恬充滿規房間siok-bo̍k tiām-tiām tshiong-buán kui pâng-king |
|
阮的目睭愈金gún ê ba̍k-tsiu jú kim |
|
愈感覺冷清清jú kám-kak líng-tshing-tshing |
|
後悔 慢慢凌治阮的心hiō-hué bān-bān lîng-tī gún ê sim |
|
從今後袂閣隨便講感情tsiông-kim-āu buē koh suî-piān kóng kám-tsîng |