|
為啥物 我又是uī-siánn-mih guá iū sī |
|
唱出這條歌tshiùnn-tshut tsit tiâu kua |
|
為啥物 你就是uī-siánn-mih lí tsiū-sī |
|
愛聽這條歌ài thiann tsit tiâu kua |
|
何必問我佇咧哭按怎hô-pit mn̄g guá tī-leh khàu án-tsuánn |
|
總是哭出來 心情較快活tsóng--sī khàu--tshut-lâi sim-tsîng khah khuìnn-ua̍h |
|
粉紅色的腰帶hún-âng-sik ê io-tuà |
|
啊~哪通戲弄我ah~ ná thang hì-lāng guá |
|
為啥物 我又是uī-siánn-mih guá iū sī |
|
一蕊薔薇花tsi̍t-luí tshiûnn-bî-hua |
|
為啥物 你就是uī-siánn-mih lí tsiū-sī |
|
討厭薔薇花thó-ià tshiûnn-bî-hua |
|
何必問我佇咧氣按怎hô-pit mn̄g guá tī-leh khì án-tsuánn |
|
總是氣出來 心情較快活tsóng--sī khì--tshut-lâi sim-tsîng khah khuìnn-ua̍h |
|
粉紅色的腰帶hún-âng-sik ê io-tuà |
|
啊~體貼我孤單ah~ thé-thiap guá koo-tuann |
|
為啥物 我又是uī-siánn-mih guá iū sī |
|
這種的生活tsit tsióng ê sing-ua̍h |
|
為啥物 你就是uī-siánn-mih lí tsiū-sī |
|
彼種的生活hit tsióng ê sing-ua̍h |
|
何必問我佇咧笑按怎hô-pit mn̄g guá tī-leh tshiò án-tsuánn |
|
總是笑出來 心情較快活tsóng--sī tshiò--tshut-lâi sim-tsîng khah khuìnn-ua̍h |
|
粉紅色的腰帶hún-âng-sik ê io-tuà |
|
啊~體貼我孤單ah~ thé-thiap guá koo-tuann |