|
偌濟人來來去去guā-tsuē lâng lâi-lâi-khì-khì |
|
我的心浮浮沉沉guá ê sim phû-phû-tîm-tîm |
|
等待我的人佇佗位tán-thāi guá ê lâng tī tó-uī |
|
佇咧夢中有看見tī-leh bāng-tiong ū khuànn-kìnn |
|
愛情花開的風景ài-tsîng hue khui ê hong-kíng |
|
夢醒總是傷心時bāng-tshínn tsóng--sī siong-sim sî |
|
偌濟人歡歡喜喜guā-tsē lâng huann-huann-hí-hí |
|
我的心冷冷清清guá ê sim líng-líng-tshing-tshing |
|
阮思慕的人佇佗位gún su-bōo ê lâng tī tó-uī |
|
佇咧夢中有看見tī-leh bāng-tiong ū khuànn-kìnn |
|
愛情閃爍的天星ài-tsîng siám-sih ê thinn-tshinn |
|
夢醒猶是賰家己bāng-tshínn iá-sī tshun ka-tī |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
看袂清 拆袂離khuànn buē tshing thiah buē lī |
|
毋驚風雨來創治m̄ kiann hong-ú lâi tshòng-tī |
|
緣份交予天iân-hūn kau hōo thinn |
|
嘛是用一生等待伊mā sī iōng it-sing tán-thāi i |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
離袂開 寫袂明lī buē khui siá buē bîng |
|
毋知幸福的意義m̄ tsai hīng-hok ê ì-gī |
|
甘願蹽落去kam-guān liâu--lo̍h-khì |
|
等伊用一生來證明tán i iōng it-sing lâi tsìng-bîng |
|
偌濟人歡歡喜喜guā-tsē lâng huann-huann-hí-hí |
|
我的心冷冷清清guá ê sim líng-líng-tshing-tshing |
|
阮思慕的人佇佗位gún su-bōo ê lâng tī tó-uī |
|
佇咧夢中有看見tī-leh bāng-tiong ū khuànn-kìnn |
|
愛情閃爍的天星ài-tsîng siám-sih ê thinn-tshinn |
|
夢醒猶是賰家己bāng-tshínn iá-sī tshun ka-tī |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
看袂清 拆袂離khuànn buē tshing thiah buē lī |
|
毋驚風雨來創治m̄ kiann hong-ú lâi tshòng-tī |
|
緣份交予天iân-hūn kau hōo thinn |
|
嘛是用一生等待伊mā sī iōng it-sing tán-thāi i |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
離袂開 寫袂明lī buē khui siá buē bîng |
|
毋知幸福的意義m̄ tsai hīng-hok ê ì-gī |
|
甘願蹽落去kam-guān liâu--lo̍h-khì |
|
等伊用一生來證明tán i iōng it-sing lâi tsìng-bîng |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
看袂清 拆袂離khuànn buē tshing thiah buē lī |
|
毋驚風雨來創治m̄ kiann hong-ú lâi tshòng-tī |
|
緣份交予天iân-hūn kau hōo thinn |
|
嘛是用一生等待伊mā sī iōng it-sing tán-thāi i |
|
愛是阮幸福的名字ài sī gún hīng-hok ê miâ-jī |
|
離袂開 寫袂明lī buē khui siá buē bîng |
|
毋知幸福的意義m̄ tsai hīng-hok ê ì-gī |
|
甘願蹽落去kam-guān liâu--lo̍h-khì |
|
等伊用一生來證明tán i iōng it-sing lâi tsìng-bîng |